چكيده فارسي :
The paper attempts to highlight the strategies for translating allusion from Arabic to English and how allusion affects the context as a tool of intertextuality in literary genre .The study is based on data collected from an Arabic novel, Zuqaq al-Midaq by Najuib Mahfouz and its English translation by Le Gassick (1975), as well as three translations done by skilful translators-whose mother tongue is Arabic -are reviewed and discussed. Seven texts have been identified as constituting difficulties to translators. Two types of allusion have been recognized , namely, Key phrases (KP) and Proper nouns (PN)