• شماره ركورد
    75084
  • عنوان مقاله

    دفاع مختصر عن تاريخ الترجمة

  • پديد آورندگان

    لطفي, غسان جامعة الاخوة منتوري - كلية الآداب و اللغات, قسنطينة, الجزائر

  • از صفحه
    319
  • تا صفحه
    330
  • چكيده فارسي
    تسعى هذه الورقة الى الاجابة على الاسئلة التالية: ما هي اهمية تاريخ الترجمة بالنسبة للمترجمين والمهتمين بالدراسات الترجمية بشكل عام؟ هل يمكن للمعرفة التاريخية ان تضيف شيئا و تساعد على فهم الترجمة و ترفع من مستوى ممارستها؟ قد يبدو السوال بديهيا لكنه في الحقيقة ابعد ما يكون عن ذلك: فمن منطلق خبرتنا في تدريس الترجمة بشكل عام و تاريخ الترجمة بشكل خاص، اتضح لنا ان هنالك نوعا من الاتفاق او الاجماع – سواء اكان ذلك بوعي ام بغير وعي – على ان مقياس تاريخ الترجمة، بل و المقاييس النظرية عموما، ليست الا مقاييس ثانوية في عملية تدريس الترجمة. وسنحاول ان نبين كيف تساهم المعرفة الجيدة بتاريخ الترجمة كثيرا في خلق مترجم جيد، اي مترجم يعي قيمة ما يفعله اي يفهمُ ما كان للترجمة و لا يزال من ثقل تاريخي، و يحيطُ احاطة كافية بتراث اسلافه من المترجمين من كل الثقافات فيمتلك بذلك طيفا واسعا من الحلول و الممكنات بين يديه و يتحلى بالمرونة الفكرية الكافية لاستكشاف هذه الممكنات دون ان يحبس نفسه فيها.
  • كليدواژه
    تاريخ الترجمة , مقايس الترجمة , المترجم , وظيفة الترجمة , اهمية الترجمة
  • عنوان نشريه
    مجله العلوم الانسانيه جامعه منتوري
  • عنوان نشريه
    مجله العلوم الانسانيه جامعه منتوري