شماره ركورد كنفرانس
4074
عنوان مقاله
دلالت «الذي» از ديدگاه عبدالقاهر جرجاني: (تحليل موردي كلمه الذي در ترجمه فولادوند از قرآن)
پديدآورندگان
كاظمي فاطمه fatemehkazemi43@yahoo.com دانشگاه علامه طباطيايي , زارع برمي مرتضي tmu.zare@yahoo.com دانشگاه دامغان
تعداد صفحه
16
كليدواژه
دلالت , الذي , ترجمه , جرجاني , قرآن
سال انتشار
1396
عنوان كنفرانس
دومين همايش ملي مطالعات ميان رشته اي قرآن كريم
زبان مدرك
فارسي
چكيده فارسي
جرجاني كلمة الذي را به دو نوع الذي وصفي و خبري تقسيم مي كند و معتقد است كه الذي وصفي براي وصف اسمهاي معرفه به جملات به كار مي رود، به عبارت ديگر اين نوع الذي براي بيان اوصاف و ويژگيهاي متبوع خود ميآيد و شنونده از اين اوصاف و ويژگيها با خبر است. الذي خبري نيز در مورد اموري كه شنونده از قبل نسبت به آن آگاهي دارد و يا قبلا نسبت به آن علمي داشته است، خبر ميدهد. در هر دو نوع الذي، جملة همراه با الذي بايستي به گونه اي باشد كه شنونده قبلا نسبت به آن علمي داشته است. در اين مقاله تلاش شده دلالت الذي از ديدگاه عبدالقاهر جرجاني مورد بررسي قرار بگيرد و پس از آن ترجمة فولادوند از برخي از آياتي كه واژه الذي در آن آيه به كار رفته، مورد بحث قرار بگيرد. اين مقاله با روش توصيفي تحليلي به اين نتيجه ميرسد كه فولادوند در ترجمه معنايي خود از آيات شريف به اهميت دلالت الذي توجه نموده و اين واژه را به صورت دقيق ترجمه كرده است.
كشور
ايران
لينک به اين مدرک