شماره ركورد كنفرانس
5237
عنوان مقاله
بررسي دو ترجمه ي فرانسه از اولين غزل حافظ
پديدآورندگان
محسني صابر عضو هيأت علمي دانشگاه شهيد چمرانِ اهواز
تعداد صفحه
16
كليدواژه
ترجمه ي شعر , ديوان حافظ , نقد ترجمه , ترجمه ي فرانسه ي ديوان حافظ
سال انتشار
1400
عنوان كنفرانس
سومين كنفرانس ملي توسعه و علوم انساني با تاكيد بر علوم رفتاري و علوم اجتماعي
زبان مدرك
فارسي
چكيده فارسي
در اين مقاله به بررسي و مقابله ي دو ترجمه ي فرانسوي از اولين غزل ديوان حافظ مي پردازيم. ترجمه ي اول كه بدست آرتور گي انجام و در سال 1927 منتشر شده است، ترجمه اي موزون است؛ ترجمه ي دوم كه بدست شارل هانري دوفوشه كور در سال 2006 منتشر شده، ترجمه اي ناموزون و لفظ به لفظ است. در اين مقاله ابتدا به تبيين روش مقابله ي اين دو ترجمه با غزل اول حافظ مي پردازيم و سپس با بررسي تمام بيت هاي آن، درباره ي ضرورت وجود پيرامتن ها به همراه ترجمه و انجام ترجمه هاي متعدد از يك اثر سخن خواهيم گفت.
كشور
ايران
لينک به اين مدرک