شماره ركورد
1346154
عنوان مقاله
رويكرد زبانشناختي به ترجمۀ متن
پديد آورندگان
طبرستاني، عليرضا فاقد وابستگي
تعداد صفحه
10
از صفحه
35
از صفحه (ادامه)
0
تا صفحه
44
تا صفحه(ادامه)
0
كليدواژه
ترجمه , متن , زبان شناختي
چكيده فارسي
در اين مقاله نويسنده رويكردي زبانشناختي را توصيف ميكند كه معتقد است در ترجمۀ متون فلسفي، شعر و متون كهن بايد به كار گرفته شود. نويسنده نخست به ضرورت داشتن دانش زبانشناختي براي درك و ترجمۀ اين نوع متون اشاره ميكند و ميگويد بسياري از مترجمان اين نوع متون چون از دانش زبانشناختي زبان بيگانه (در اينجا زبان آلماني) كمبهرهاند، به ساخت واژگاني و ساخت دستوري متن توجه ندارند و لذا هر مترجم چون معناي خودش را بر متن بار ميكند ترجمهاي متفاوت مينويسد و با اينكار سبك نويسنده را هم مخدوش ميكند. بهزعم نويسنده، اگر رسيدن به معني ممكن باشد، معني جز از طريق تحليل زبانشناختي متن اصلي بهدست نميآيد
سال انتشار
1399
عنوان نشريه
مترجم
فايل PDF
8949619
لينک به اين مدرک