• شماره ركورد
    1358408
  • عنوان مقاله

    بررسي جايگاه زن در راماياناي والميكي و ملامسيح پاني‌پتي

  • پديد آورندگان

    باداميان ، ليلا دانشگاه آزاد اسلامي واحد كرج - گروه زبان و ادبيات فارسي , صفاري ، نسترن دانشگاه آزاد اسلامي واحد كرج - گروه زبان و ادبيات فارسي

  • از صفحه
    27
  • تا صفحه
    48
  • كليدواژه
    ادبيات حماسي , رامايانا , زن , والميكي , ملامسيح , اسلام
  • چكيده فارسي
    رامايانا كهن‌ترين حماسۀ عاشقانۀ هند، سرودۀ والميكي به زبان سانسكريت بين قرون 5 تا 3 قبل از ميلاد، علاوه بر روايت شيرين، سرشار از مفاهيم اخلاقي، اجتماعي و سياسي است. اين حماسه توسط ملامسيح پاني‌پتي در دورۀ جهانگير شاه، به‌صورت منظوم به زبان فارسي برگردان شد. حضور گسترده و فعال زنان به‌عنوان بخش جدايي‌ناپذير در هر دو حماسه، يكي از عوامل شناخت جايگال زن، نوع نگاۀ جامعه به اين گروه و احكامي ايشان مي‌شود. اين جستار با بررسي و استخراج نكات مزبور، سعي در بيان ميزان‌ تأثير اسلام بر منظومۀ ملامسيح دارد. پژوهش حاضر با شيوۀ كتابخانه‌اي و روش توصيفي-‌تحليلي و تطبيقي، ابتدا جايگاه زن و احكام مرتبط با وي را در رامايانا والميكي مشخص و سپس با آنچه ملامسيح پاني‌پتي در ترجمۀ منظوم رامايانا سروده، مقايسه و وجوۀ تمايز و تشابه را ذكر و مشخص خواهد نمود كه ملامسيح به‌عنوان يك مسلمان و با استفاده از همسان‌سازي و يافتن پديده‌هاي مشترك بين دين هندو و اسلام، ترجمۀ منظومي از رامايانا بر پايۀ مفاهيم اسلامي ارائه داده است. مطابق يافته‌هاي اين پژوهش، زنان بيشتري در راماياناي ملامسيح در مقايسه راماياناي والميكي به ايفاي نقش در اين منظومه مي‌پردازند؛ ولي ازنظر بيان احكام و جايگاه زنان، والميكي به‌صورت مبسوط به آن پرداخته است. زنان در رامايانا ملامسيح، نقش محوري‌تري داشته و سه تن از ايشان به نام‌هاي كيكي، خواهر راون و خواهر رام، سير داستان را مشخص مي‌كنند.
  • عنوان نشريه
    تفسير و تحليل متون زبان و ادبيات فارسي (دهخدا)
  • عنوان نشريه
    تفسير و تحليل متون زبان و ادبيات فارسي (دهخدا)