شماره ركورد
1359557
عنوان مقاله
باهمآيي و ابهام واژگاني و مشكلات (نارسايي هاي) مربوط به معادل گزيني (سازي) آن ها در متون بانكي با استفاده از نظريه معناشناسي ساختارگرا
پديد آورندگان
نصري ، محمد دانشگاه آزاد اسلامي واحد تهران جنوب - گروه زبان انگلسي , نصرت زاده ، حيدر دانشگاه آزاد اسلامي واحد دماوند - گروه زبان انگليسي , مدرس خياباني ، شهرام دانشگاه آزاد اسلامي واحد كرج - گروه آموزش و مترجمي زبان انگليسي
از صفحه
177
تا صفحه
190
كليدواژه
ابهام واژگاني , باهم آيي , متون بانكي , معادل يابي در ترجمه , معناشناسي ساختارگرا
چكيده فارسي
پژوهش حاضر با روش توصيفي - تحليلي و با تكيه بر منابع كتابخانهاي و همچنين استفاده از ديدگاه زبانشناختي معناشناسي ساختارگرا سعي در بررسي موضوع باهمآيي و ابهام واژگاني در متون بانكي مربوط به اعتبار اسنادي از بانكداري بينالملل (مقررات و دستورالعملها) و مشكلات و نارساييهاي مرتبط با معادلگزيني (سازي) فارسي آنها با انتخاب پنج كتاب ترجمهشده مقابلهاي دارد. يافتههاي پژوهش نشان ميدهند كه باهمآييهاي موجود در بخش تخصصي اين متون ويژگيهايي چون بافتي (واژگان و دستوري)، ساده، قابل انتظار، بيفاصله، پربسامد، واژهمحوري، موقعيتي، معنايي و همنشين بودن را دارند كه مترجمان اين باهمآييها را گاه با چندين و گاه تنها با يك معادل ثابت به زبان فارسي برگردان نمودهاند كه گزينش و يا ساخت معادل ثابت براي اين باهمآييها از براي يكسانسازي و ايجاد زبان خاص فني فارسي در زمينهي اعتبار اسنادي از بانكداري بينالملل بسيار مناسب به نظر ميرسد. درخصوص ويژگيهاي مربوط به چندمعنايي (ابهام)هاي واژگاني موجود در اين متون نيز اين نتيجه حاصل گرديد كه در بخش تخصصي متون بانكي برگزيده واژههاي بسياري وجود دارند كه اغلب به دليل كاربرد ويژه و با به-كارگيري جديد آنها در حرفهي بانكداري همراه با ايجاد معناي جديد به وجود آمدهاند و دلالت چندگانه معنايي دارند. اما اين دلالتهاي چندگانه باتوجه به بافت زباني (روابط دستوري و معنايي يك واژه با ديگر واژههاي قبل و بعد خود) و باهمآييهاي خاصي كه واژه چندمعنا همراه با آنها بهكار ميرود همچون واحدي تكمعنا و بدون ايجاد ابهام عمل ميكنند.
عنوان نشريه
پژوهش هاي زبانشناختي در زبانهاي خارجي
عنوان نشريه
پژوهش هاي زبانشناختي در زبانهاي خارجي
لينک به اين مدرک