شماره ركورد
1359893
عنوان مقاله
بررسي و مقايسه ميزان ادبيت باب ششم گلستان سعدي و ترجمه روسي آن بر اساس معادله بوزيمان
پديد آورندگان
اسكندري ، مهنوش دانشگاه علامه طباطبايي (ره) - گروه زبان روسي , سعيدي ، علي دانشگاه تهران - دانشكده ادبيات و زبان هاي خارجي
از صفحه
61
تا صفحه
89
كليدواژه
معادله بوزيمان , گلستان سعدي , باب ششم گلستان , سبك شناسي آماري , نسبت فعل به صفت
چكيده فارسي
يكي از مسائل مهم در ترجمه آثار شاخص ادبي ميزان ادبيت متن ترجمه در مقايسه با متن اصلي است. در سبك شناسي آماري با بررسي فرم و محتواي آثار ميتوان به ميزان ادبيت متون دست يافت. بوزيمان، زبانشناس آلماني معادلهاي را براي بررسي ميزان ادبيت متون ادبي معرفي كرده است. در اين معادله نسبت فعل به صفت (VAR)، محاسبه ميگردد و هر چه خارج قسمت بزرگتر باشد، متن مورد بررسي از ادبيت بيشتري برخوردار است و بالعكس، اگر خارج قسمت عدد كوچكي باشد، متن به سبك علمي نزديكتر ميشود. در پژوهش حاضر، ابتدا معادله بوزيمان را براي كاربست در متون روسي بوميسازي كرديم و سپس حكايتهاي باب ششم گلستان سعدي و ترجمه آنها به قلم عليف و استاراستين را از منظر ميزان ادبيت، مورد واكاوي قرار داديم. بررسيهاي انجام شده نشان داد كه ميزان ادبيت باب ششم از ترجمه آن بيشتر است وليكن ترجمه عليف و استاراستين به دليل سود بردن از ترجمه شعر به شعر، جواني مترجمان و استفاده از كلمات همقافيه و جناس لفظي و معنوي در زبان روسي در مواجهه با نثر مسجع گلستان، ترجمه قابل قبولي است و ميتوان گفت كه مترجم در ترجمه و انتقال ادبيت متن گلستان به زبان روسي، موفق عمل كرده است.
عنوان نشريه
نقد زبان و ادبيات خارجي
عنوان نشريه
نقد زبان و ادبيات خارجي
لينک به اين مدرک