شماره ركورد
1381850
عنوان مقاله
بررسي رده شناختي قيد حالت براساس چارچوب لوب ديل (2005) بين زبان انگليسي و فارسي
پديد آورندگان
افشاري ، مرضيه دانشگاه آزاد اسلامي واحد مرودشت - گروه زبانشناسي , شرف زاده ، محمدحسين دانشگاه آزاد اسلامي واحد مرودشت - گروه زبانشناسي , زارع ، آمنه دانشگاه آزاد اسلامي واحد مرودشت - گروه زبانشناسي
از صفحه
۵۷
تا صفحه
۷۶
كليدواژه
چارچوب ردهشناختي لوبديل , قيد حالت در زبان انگليسي , قيد حالت در زبان فارسي
چكيده فارسي
بررسيهاي ردهشناختي در ارتباط با تمام اركان جمله صورت ميگيرد كه قيد و انواعش نيز از آن مستثني نيستند. در اين پژوهش قيد حالت براساس چارچوب ردهشناختي لوبديل در زبان انگليسي و ترجمه متناظر آن در زبان فارسي مورد بررسي قرار گرفت. در اين چارچوب راهبردهاي دهگانهاي براي طبقهبندي ردهشناختي 120 زبان دنيا ارائه شده است كه زبان فارسي و انگليسي نيز جزء آن است. در ابتدا جملات داراي قيد حالت در زبان انگليسي از رمان بلنديهاي بادگير شناسايي و راهبرد بهكاررفته در آنها مشخص شد. سپس جملات متناظر آنها در 4 ترجمۀ فارسي اين شناسايي و راهبرد بهكاررفته در آنها مشخص شد. يافتهها در جداولي باهم مقايسه شدند. نتايج تحقيقات پژوهش حاضر نشان داد كه راهبرد قيدي در انگليسي در اكثر موارد به راهبرد قيدي در فارسي ترجمه شدهاست و راهبرد حرفاضافهاي نيز بههمين ترتيب در بيشتر مواقع به راهبرد حرفاضافهاي ترجمه شده است. در ارتباط با راهبرد صفت غيرشخصي نيز وضعيت همين است و در اكثر مواقع به راهبرد صفت غيرشخصي ترجمه شده است. نكته حائز اهميت ديگر اين است كه در موارد متعددي راهبردهاي بهكاررفته در زبان انگليسي، به ساير گروهها در زبان فارسي نيز ترجمه شدهاند. در نتيجه بايد گفت كه متناظر تكبهتك و دقيقي براي راهبردهاي موجود در زبان انگليسي در زبان فارسي نميتوان يافت.
عنوان نشريه
مطالعات ترجمه
عنوان نشريه
مطالعات ترجمه
لينک به اين مدرک