• شماره ركورد
    1381851
  • عنوان مقاله

    تحليلي منظورشناختي بر آفرينش گفتمان بر مبناي راهبرد تلويح در ترجمه‌ گفتمان نماي قرآني «و» در پيكره‌هاي موازي فارسي و انگليسي

  • پديد آورندگان

    محمدي ، علي محمد دانشگاه اراك - دانشكده ادبيات و زبان‌ها - گروه زبان و ادبيات انگليسي , ينكي ملكي ، محمود دانشگاه بوعلي سينا - مجتمع آموزش عالي نهاوند - گروه زبان انگليسي

  • از صفحه
    ۷
  • تا صفحه
    ۲۱
  • كليدواژه
    پيكره‌هاي موازي , ترجمه تلويحي , گفتمان نماي قرآني «و»
  • چكيده فارسي
    ترجمه تلويحي نقش‌هاي گوناگون پركاربردترين و پيچيده‌ترين گفتمان نماي قرآني و، فرايندي پيچيده و نيازمند مطالعه و پژوهش در ابعاد گوناگون مي‌باشد. پژوهشگران حاضر با رويكردي اكتشافي، توصيفي، و كيفي و بر اساس نظريات مختلف و الگوي كلاودي (2005) در تحليل گفتمان تلويح به پژوهش و تحليل چگونگي استفاده از راهبرد ترجمه تلويحي گفتمان نماي قرآني واو در پيكره‌هاي موازي انگليسي و فارسي پرداختند. پيكره شامل 20 درصد قرآن (6جزء) و ترجمه فارسي و انگليسي آن بود. يافته‌هاي پژوهشگران نشان داد كه در ترجمه فارسي قرآن كريم در بيش از يك سوم موارد (%۳۹) و در ترجمه انگليسي آن در كمتر از يك سوم (19%) مترجمان به ترجمه تلويحي آن اقدام كرده بودند و استفاده از اين راهبرد آفرينش و مديريت گفتمان در فرايند ترجمه به كشف الگويي هفت وجهي انجاميد كه دربرگيرنده ابعاد فرهنگي، منظورشناختي، لغوي، و دستوري مي‌باشد كه منجر به غني سازي منظورشناختي گفتمان مي‌گردد. اين يافته‌ها شناخت محققان از جهاني‌هاي ترجمه را گسترش مي‌دهد.
  • عنوان نشريه
    مطالعات ترجمه
  • عنوان نشريه
    مطالعات ترجمه