شماره ركورد
1381851
عنوان مقاله
تحليلي منظورشناختي بر آفرينش گفتمان بر مبناي راهبرد تلويح در ترجمه گفتمان نماي قرآني «و» در پيكرههاي موازي فارسي و انگليسي
پديد آورندگان
محمدي ، علي محمد دانشگاه اراك - دانشكده ادبيات و زبانها - گروه زبان و ادبيات انگليسي , ينكي ملكي ، محمود دانشگاه بوعلي سينا - مجتمع آموزش عالي نهاوند - گروه زبان انگليسي
از صفحه
۷
تا صفحه
۲۱
كليدواژه
پيكرههاي موازي , ترجمه تلويحي , گفتمان نماي قرآني «و»
چكيده فارسي
ترجمه تلويحي نقشهاي گوناگون پركاربردترين و پيچيدهترين گفتمان نماي قرآني و، فرايندي پيچيده و نيازمند مطالعه و پژوهش در ابعاد گوناگون ميباشد. پژوهشگران حاضر با رويكردي اكتشافي، توصيفي، و كيفي و بر اساس نظريات مختلف و الگوي كلاودي (2005) در تحليل گفتمان تلويح به پژوهش و تحليل چگونگي استفاده از راهبرد ترجمه تلويحي گفتمان نماي قرآني واو در پيكرههاي موازي انگليسي و فارسي پرداختند. پيكره شامل 20 درصد قرآن (6جزء) و ترجمه فارسي و انگليسي آن بود. يافتههاي پژوهشگران نشان داد كه در ترجمه فارسي قرآن كريم در بيش از يك سوم موارد (%۳۹) و در ترجمه انگليسي آن در كمتر از يك سوم (19%) مترجمان به ترجمه تلويحي آن اقدام كرده بودند و استفاده از اين راهبرد آفرينش و مديريت گفتمان در فرايند ترجمه به كشف الگويي هفت وجهي انجاميد كه دربرگيرنده ابعاد فرهنگي، منظورشناختي، لغوي، و دستوري ميباشد كه منجر به غني سازي منظورشناختي گفتمان ميگردد. اين يافتهها شناخت محققان از جهانيهاي ترجمه را گسترش ميدهد.
عنوان نشريه
مطالعات ترجمه
عنوان نشريه
مطالعات ترجمه
لينک به اين مدرک