• شماره ركورد
    1391702
  • عنوان مقاله

    فاعليه البنيه للنصّ القرآني وطبقاتها المعنويه في ترجمته؛ سوره الفاطر نموذجا

  • پديد آورندگان

    اصغرپور ، سيامك جامعه أصفهان - كليّه اللّغات الأجنبيّه - قسم اللغه العربيه وآدابها , اصغري ، عاطفه جامعه الشهيد مدني بأذربيجان - كليه الآداب والعلوم الإنسانيه - قسم الترجمه

  • از صفحه
    93
  • تا صفحه
    111
  • كليدواژه
    البنيويه , الدلاله , الترجمه , البنيه النحويه , البنيه البلاغيه , سوره الفاطر
  • چكيده فارسي
    يمكن عدّ اتّجاهات عديده للبنيه في النصوص الدينيه. كما ولكلّ نصّ بنيته الخاصه التي تعطيها الهويه ولها دور في تحديد أدبيه النصّ. لهذا فالنصوص الدينيه الأدبيه نري فيها البِنَي المختلفه بالتزامن والتي من ملامحها اختيار البني المنهجيه النحويه والبلاغيه. والقرآن الكريم بوصفه نصّا دينيا أدبيا يضم مثل هذه البني النحويه والبلاغيه التي تؤثّر في ازدياد أوجه وبطون الآيات المعنويه. أكدت آراء لمنظّرين أنّ المشاكل في النصّ أثناء الترجمه تنجم عن الصياغات المحيطه به؛ فلذلك طرحوا نظريات مهتمه بأهميه بني الجمله. تهدف المقاله معتمده علي المنهج الوصفي التحليلي إلي تحليل البني النحويه البلاغيه في سوره الفاطر وكيفيه أصداء هذه البني في ترجمتها الفارسيه وأن تتطرّق إلي عمليه نقل معانيها وبلاغتها في النصّ المترجم ملفته النظر للاتّجاهات النحويه البلاغيه التي تكون من أسباب إقامه التكافؤ في النصّين المصدر والهدف. تبيّن من خلال البحث أنّ توظيف البني النحويه البلاغيه بألوانها في السوره كان لأجل التصريح والتدقيق في المعاني أولا وتعزيز التماسك والتلاحم في تراكيب الآيات وألفاظها ثانيه. هذا وأنّ أداء المترجم المفضّل تتعلّق بنقل البني النحويه أكثر من البني البلاغيه.
  • عنوان نشريه
    زبان كاوي كاربردي
  • عنوان نشريه
    زبان كاوي كاربردي