شماره ركورد
459782
عنوان مقاله
بررسي سه ترجمه از نمايشنامه "مرگ فروشنده"
عنوان به زبان ديگر
بررسي سه ترجمه از نمايشنامه "مرگ فروشنده"
پديد آورندگان
پدرام، پروانه نويسنده Pedram, Parvaneh
اطلاعات موجودي
فصلنامه سال 1389 شماره 1
رتبه نشريه
فاقد درجه علمي
تعداد صفحه
19
از صفحه
25
تا صفحه
43
كليدواژه
پاورقي , آرتور ميلر , ديالوگ , افزايش , حذف , تغيير , دستور صحنه
چكيده فارسي
در اين تحقيق، سه ترجمه از نمايشنامه ي مرگ فروشنده مورد بررسي قرارگرفته است. مترجمان درترجمه ي نمايشنامه با مشكلات مختلفي از جمله حفظ قابليت اجرايي روبرو هستند و براي رفع آنها راهكارهاي متفاوتي را بهكار مي گيرندكه به طور طبيعي به يك اندازه موفقيت آميز نيستند. در اين تحقيق، سه قسمت مهم نمايشنامه (ديالوگ، دستورصحنه و پاورقي) از ترجمه هاي علي اصغر بهرام بيگي، عطاالله نوريان و عرفان قانعي فرد انتخاب شد و با توجه به 9 معيار از «معيارهاي بررسي ترجمه» حسن هاشمي ميناباد و حميدرضا دولت آبادي مورد تجزيه و تحليل قرارگرفت. با توجه به نتايج به دست آمده در قسمت پاورقي، عرفان قانعي فرد در ترجمه خود 217، بهرام بيگي4 و نوريان3 مورد پاورقي آوردهاند. در قسمت ديالوگ و دستورصحنه، پس از انجام بررسي ها مشخص شدكه بهرام بيگي و قانعي فرد بيشتر از « افزايش» و نوريان از«حذف» استفاده كرده اند. درحقيقت، بيشترين راه كارهاي مورد استفاده براي ترجمهي اين متن« افزايش» و «حذف» بوده است. در نهايت، با بررسي ترجمه ها و معيارهاي به كارگرفته شده، به نظر ميرسد ترجمهي بهرام بيگي نسبت به دو ترجمهي ديگر موفقتر است.
سال انتشار
1389
عنوان نشريه
زبان و ادبيات فارسي -دانشگاه آزاد اسلامي واحد فسا
عنوان نشريه
زبان و ادبيات فارسي -دانشگاه آزاد اسلامي واحد فسا
اطلاعات موجودي
فصلنامه با شماره پیاپی 1 سال 1389
كلمات كليدي
#تست#آزمون###امتحان
لينک به اين مدرک