Author/Authors :
Sadeghi، Bahador نويسنده nglish Department, Islamic Azad University, Takestan Branch, Takestan, Iran , , Farjad، Atefeh نويسنده Department of Foreign Languages, College of Humanities, Takestan Branch, Islamic Azad University, Takestan, Iran ,
Abstract :
The present study aimed to investigate strategies of translators employed when translating idiomatic expressions from English into the Persian language. The present study makes an effort to analyze subjects used strategies according to Mona Bakerʹs (1992) classification of strategies. To this end, a sample of 60 intermediate level students from Iran Islamic Azad University Central Tehran branch and from Iran Islamic Azad University Khomein branch were selected. Data were gathered by means of questionnaires and were analyzed. The analysis of data revealed that the strategies that are used do not just lead to the strategies adopted by Mona Baker and the use of each strategy depends on many factors such as subject’s prior knowledge of target and source idioms and the context of use of idioms.