Title of article :
Culture as a Problem in the Translation of Jordanian Proverbs into English
Author/Authors :
Al-Azzam ، Bakri Hussein Suleiman - Hashemite University
Pages :
8
From page :
56
To page :
63
Abstract :
The study aims at identifying the cultural problems, encountered in the translation of Jordanian proverbs into English. The significance of the study stems from the fact that it stresses on the social, colloquial, and folkloric use of proverbs that adds to the various implications of them. It relies on the selection of proverbs that are used and understood in different regions of Jordan. They address different social and cultural issues, and this makes indispensible the relationship between Jordanians and their cultural and social values. The conventions of the proverbs reflect their historical background, and the actual incidents or events that have led to their formation, utterance, currency, and frequency. The whole proverbial context has been pivotally and elementally noticed in proverbs construction, and this fact enhances both the utterer and the audience in the comprehension of the proverb. Translating the selected proverbs into English collides with many challenges, of which the cultural ones are observed as the most manifest. What adds to the translation challenges is the colloquialism of the proverbs, which gives them enough semantic, social, and cultural values that cannot be stripped or ignored in the literal translation of the proverbs.
Keywords :
Translation , Proverbs , Jordan , Culture
Journal title :
International Journal Of Applied Linguistics And English Literature
Serial Year :
2018
Journal title :
International Journal Of Applied Linguistics And English Literature
Record number :
2459346
Link To Document :
بازگشت