Title of article :
The Intersemiotic Study of Translation from Page to Stage: The Farsi Translation of Macbeth for Stage Adaptation from the Perspective of Peirceʼs Model
Author/Authors :
Eslamieh, Razieh Department of English Language - Faculty of Humanities - Islamic Azad University Parand-Robat Karim Branch, Parand, Iran , Bahrami, Zahra Department of English Language - Faculty of Humanities - Islamic Azad University Shahr-e-Ghods Branch, Shahr-e-Ghods, Iran
Abstract :
Intersemiotic translation, which can happen in the process of the translation of drama for theatre, can turn
more complicated when the verbal sign system of drama has already undergone interlingual translation.
The purpose of this study is to find the intersemiotic changes of translation from page to stage and to
show the changes of indexical, iconic, and symbolic signs in the process of intersemiotic translation of the
already interlingually translated verbal signs. In this regard, Shakespeareʼs Macbeth (1606) and its theatrical
performance directed by Reza Servati (2010) were selected as the corpus and Peirceʼs model was
chosen as the theoretical framework. The findings of this research demonstrate that all levels of iconical,
indexical, and symbolic signs are applicable to the semiotic analysis of the performance. However, there
should be a cautious generalization regarding the transfer of iconic signs. The theoretical model of this
study can be used to study verbal sign variations of other literary works and other literary genres once
they are intersemiotically translated to and adapted for other sign systems such as audio (like music),
visual (like painting), and audio-visual (like film).
Keywords :
Symbolic signs , Peirceʼs model , Intersemiotic translation , Indexical signs , Iconical signs
Journal title :
Astroparticle Physics