Title of article :
Soraya dans le Coma : le Plurilinguisme à l’Épreuve de la Traduction
Author/Authors :
MAZHARI ، Mina Université Allameh Tabatabai
From page :
117
To page :
130
Abstract :
L’objectif du présent article est de comprendre la notion du plurilinguisme littéraire à la lumière du roman Soraya dans le coma de l’auteur iranien Ismail Fassih et de mettre en contexte la place et le rôle du plurilinguisme, sa fonctionnalité et son mode d’insertion dans ce roman. Nous nous intéresserons tout d’abord et à travers un bref aperçu théorique au plurilinguisme et à sa définition en littérature. Nous étudierons ensuite la nature plurilingue de Soraya dans le coma ainsi que les motivations de ce plurilinguisme et ses effets textuels au sein d’un texte littéraire vacillant entre d’un côté l’hétérogénéité du plurilinguisme et de l’autre l’homogénéité du monolinguisme. Cette étude nous permettra notamment d’analyser ce roman iranien comme un cas particulier où la langue du roman dévoile un jeu de force constant entre le plurilinguisme en tant que l’élément déclencheur de l’effet d’étrangeté et de l’autre, la traduction comme la volonté d’un narrateur cherchant à contribuer à la lisibilité du monolinguisme.
Keywords :
Ismail Fassih , Littérature , Plurilinguisme , Soraya dans le coma , Traduction
Journal title :
Iran Agricultural Research
Journal title :
Iran Agricultural Research
Record number :
2514421
Link To Document :
بازگشت