Other language title :
نقد تئوري ”عدم تاثير پذيري نهضت ترجمه از بيت الحكمه“ در كتاب ”تفكر يوناني فرهنگ عربي“ نوشته ديميتري گوتاس
Title of article :
The Critique Theory of “The Incompatibility of the Translation Movement from Beit- al -Hikmah” in the Book of “Greek Thought and Arabic Culture” by Dimitri Gutas
Author/Authors :
Mahlooji, Kamran Department of History of History of Medicine - Tehran University of Medical Sciences, Tehran, Iran , Abdoli, Mahsima Research Institute for Islamic and Complementary Medicine - School of Traditional Medicine - Iran University of Medical Sciences, Tehran, Iran
Pages :
8
From page :
209
To page :
216
Abstract :
The study of the impact of Beit Al-Hakma on the translation movement, is one of the most recent challenges faced by scholars in the history of the golden age of Islam. This challenge was first introduced in Iran with the translation of Dmitry Gutas’s book, “Greek Thought, Arabic Culture”, which published in 1998. The book denied the existence of a scientific center in the golden era of Islamic civilization, in which it deliberately directed the selection and translation of texts. He denies the existence of Bait al-Hikmah with the liberal democracy in American culture and the assumptions in which all the influential developments are influenced by the masses of people and the government does not play an important role. Gutas express some financial reasons and hardware states, which stimulate to organize a movement in the Islamic lands and led to the translation of texts. But there are many documents that discuss the extraterrestrial tendencies of Gutas’s historiography, and this article illustrate these reasons for rejecting Gutas’s theory.
Farsi abstract :
بررسي ميزان تاثير بيت الحكمه بر نهضت ترجمه، يكي از جديد ترين چالش هايي است كه پيش روي محققين تاريخ دوران طاليي اسلام قرار گرفته است. اين چالش نخستين بار در ايران، با ترجمه كتاب ديميتري گوتاس، به نام ”تفكر يوناني، فرهنگ عربي“ كه در سال 1998 ميلادي چاپ شده بود مطرح شد. در اين كتاب وجود يك مركز علمي در دوران طلايي تمدن اسلامي كه در آن با جهت دهي آگاهانه اقدام به انتخاب و ترجمه متون بنمايد را انكار كرده است. او با گرايشات ليبرال دموكراسي مندرج در فرهنگ آمريكايي و پيش فرض هايي كه در آن تمام توسعه هاي تاثير گذار تحت تاثير بازار و يا توده مردم انجام مي شوند و دولت در آن نقشي ندارد، نفي وجود بيت الحكمه را مي نمايد.گوتاس با ذكر دلايل منابع مالي و سخت افزاري، بيان مي نمايد كه جنبش هاي خود جوش مردمي و محفلي در سرزمين هاي اسلامي منجر به ترجمه اين متون نموده اند .اما مستندات فراواني وجود دارد كه گرايشات برونگرايانه تاريخ نگاري گوتاس را دچار چالش مي نمايد و اين مقاله اين دلايل را براي رد نظريه گوتاس بر مي شمارد.
Keywords :
Translation Movement , Beit Al-Hakma , Dimitri Gutas , Abbasid Caliphate , Persian Empire , The golden age of Islam
Journal title :
Journal of Research on History of Medicine
Serial Year :
2018
Record number :
2521140
Link To Document :
بازگشت