Title of article :
L’Erreur en Traduction entre l’Arabe et le Français: Stratégies d’Anticipation, d’Identification et de Remédiation
Author/Authors :
odeh, akram université de jordanie - département de français, Jordanie , allawzi, areej université de jordanie - département d’anglais, Jordanie , emaish, nahed université de jordanie - département de français, Jordanie
From page :
1
To page :
13
Abstract :
L’erreur dans la traduction professionnelle n’est pas rare, dans la formation des traducteurs, elle est fréquente. Elle est de différents types et de nature diverse. Cette défaillance se produit à tout moment de l’opération traductrice. Elle peut être l’oeuvre du traducteur apprenti, amateur ou professionnel. Son incidence peut être anodine comme elle peut aboutir à des conséquences d’une grande gravité. Néanmoins, les stratégies d’anticiper l’erreur en traduction, de l’identifier et d’y remédier demeurent un champ peu exploité. L’erreur en traduction serait-elle inévitable? Cette contribution vise d’une part, à mettre à la lumière du jour quelques propositions de prévention des écarts en traduction et d’autre part la nécessité de l’intégration d’un enseignement spécifique à l’erreur dans la didactique de la traduction.
Keywords :
Didactique de la traduction , erreur en traduction , stratégie , identification , prévention
Journal title :
Jordanian Journal of Modern Languages & Literature
Journal title :
Jordanian Journal of Modern Languages & Literature
Record number :
2587047
Link To Document :
بازگشت