Title of article :
translation technique of the impoliteness in harry potter and goblet of fire
Author/Authors :
nafiah, choirun universitas sebelas maret - magister linguistics program, postgraduate program, surakarta, indonesia , nababan, m.r universitas sebelas maret, surakarta, indonesia , santosa, riyadi universitas sebelas maret, surakarta, indonesia
From page :
1039
To page :
1044
Abstract :
this study is a about the analysis of impoliteness strategies are translated into bahasa indonesia. the data were taken from the fourth series of harry potter series entitled harry potter and goblet of fire and its translation version harry potter dan piala api. the aims of this study are to find out the types of impoliteness strategies in the original novel and to identify what techniques applied to translate of the impoliteness. this study used impoliteness strategies theory proposed by jonathan culpeper (1995) in order to analyze the impoliteness strategies as the linguistic data. the translation theory proposed by molina and albir (2002) was used to identify the translation techniques applied by translator.
Keywords :
linguistics , translation , translation techniques , impoliteness strategies
Journal title :
International Journal of Multicultural and Multireligious Understanding
Journal title :
International Journal of Multicultural and Multireligious Understanding
Record number :
2664214
Link To Document :
بازگشت