Abstract :
This research paper examines two translations of Charles Dickens’s Great Expectations by Yunesi and Akhavan, utilizing House’s model. House’s model of Translation Quality Assessment (TQA) provides a comprehensive framework for evaluating the quality of translations in terms of linguistic accuracy, cultural equivalence, and stylistic appropriateness. The selection of these two translations was based on their popularity and relevance to the study. Based on this model, overt or covert translation and the implication of cultural filters were determined. Moreover, the translation that effectively conveys the core meaning of the original text was also found. In this study, a comparative analysis of 50 pages of the translated texts compared to their original version was done. The main focus was on determining which translation was superior, more subtle, and more explicit. The study utilized House’s model as a framework for evaluation, allowing for a structured and systematic approach for comparing the two translations. The findings revealed that Yunesi’s translation was overt and superior because of fewer overt errors, and Akhavan’s translation was covert. Cultural filters were applied in Akhavan’s translated text in order to make proper translated texts for children’s and teenagers’ ages.