Abstract :
Spanish–English bilingual lexical organization was investigated using masked cognate and non-cognate priming with the
lexical decision task. In Experiment 1, three groups of bilinguals (Spanish dominant, English dominant and Balanced) and a
single group of beginning bilinguals (Spanish) were tested with Spanish and English targets primed by cognate and
non-cognate translations. All the bilingual groups showed cognate but not non-cognate priming. This cognate priming effect
was similar in magnitude to the within-language repetition priming effect; it did not vary across participants who had
different second-language acquisition histories, nor was the size of the priming effect modulated by the direction of the
translation. The beginning bilingual group only showed cognate priming when the primes were in Spanish (L1) and the
targets in English (L2). In Experiment 2, both form-related and unrelated word baselines were used with a single group of
bilinguals. The results were the same as Experiment 1: cognate priming and no non-cognate priming. Experiment 3 examined
the cognate priming effect with reduced orthographic and phonological overlap. Despite this reduced form overlap, it was
found that the cognate effect was the same size as the within-language repetition effect. These results indicate that cognate
translations are special and ways of modifying models of bilingual lexical processing to reflect this were considered.