Title of article :
Why Change Names? On the
Translation of Children’s Books
Author/Authors :
Akiko Yamazaki، نويسنده ,
Issue Information :
روزنامه با شماره پیاپی سال 2002
Abstract :
Translation of a literary work is never an automatic process but
always poses many problems caused by the differences between two
linguistic and cultural systems. The difficulty seems to be enhanced
if the work to be translated is for children who have little knowledge
about the culture from which the text originates. At least, that
must be the idea behind the practice of replacing ‘foreign’ names
with familiar ones, a practice still common in English and German
translations. The present argument is that this change not only
shows a lack of respect toward other cultures but also deprives child
readers of the chance to realize the wealth of cultural diversity that
surrounds them.
Keywords :
Translation , cultural context adaptation , intercultural power balance
Journal title :
Childrens Literature in Education
Journal title :
Childrens Literature in Education