Title of article
Hunting Reynard: How Reynard the Fox Tricked his Way into English and Dutch Children’s Literature
Author/Authors
Sanne Parlevliet، نويسنده ,
Issue Information
روزنامه با شماره پیاپی سال 2008
Pages
14
From page
107
To page
120
Abstract
This article examines adaptations in their capacity of preserving literary heritage.
It describes how the Middle Dutch beast epic Reynard the Fox lost its position in literature for
adults and became part of a literary heritage that was no longer read but only studied for its
historical value. Versions for children kept the story alive. A comparison of English and Dutch
adaptations of the beast epic demonstrates the influence of different cultural contexts on
transformation strategies used to cross the bridge between the rough medieval satire and
children’s literature. While English adaptations affiliated the story to other genres, its status as
the embodiment of Dutch national character compelled Dutch rewriters to find a satisfying
justification to provide children with a story lead by a remarkably scandalous hero
Keywords
Adaptation Written folklore Literary heritage Historicism Medieval beast epic
Journal title
Childrens Literature in Education
Serial Year
2008
Journal title
Childrens Literature in Education
Record number
827987
Link To Document