Title of article :
Writing and Related Problems for EFL Students
Author/Authors :
Edalat، Hassan نويسنده Tabriz University ,
Issue Information :
فصلنامه با شماره پیاپی 0 سال 2008
Pages :
17
From page :
18
To page :
34
Abstract :
از بررسي نگارش دانشجويان مشخص شده است كه به كار گيري برخي از عناصر ساختاري كه در نگارش فارسي متداول است در نگارش هاي انگليسي يك امر عادي است. ساختارهاي نگارشي فارسي با ساختار هاي متداول در نگارش انگليسي مغايرت داشته و در نتيجه استفاده از آنها رنگ و بوي فارسي به متن انگليسي مي افزايد. عدم توانايي در شناسايي اين دسته از عناصر از سوي زبان آموز هم به جملات و هم به پاراگرافهاي نا مناسب در انگليسي منجر ميشود. نا تواني در نوشتن جمله، عنوان مناسب به انگليسي و يا نپرداختن درست به موضوع مورد نظر در طول يك پاراگراف و به كار گيري برخي عناصر زباني متداول در فارسي و استفاده از توصيف كننده هاي غير ضروري و يا استفاده از برخي توصيف كننده ها در مكاني مغاير با الگوي زبان انگليسي از ديگر مواردي است كه زبان آموز را از نوشتن يك مطلب قابل قبول باز ميدارد. مقاله حاضر در جستجوي يافتن عوامل باز دارنده اي است كه امر نوشتن به انگليسي را براي زبان آموزان ايراني مشكل ميسازد. نخست مرور مختصري بر تحقيقات انجام گرقته در اين ارتباط صورت پذيرفته و بر اساس آن ماهيت زبان فارسي وعادات زباني حاكم در ميان مردم به عنوان عوامل باز دارنده درنگارش انگليسي معرفي ميگردد. در اين تحقيق با استفاده ازنگارش هاي دانشجويان گروه زبان انگليسي دانشگاه تبريز سعي مي شود كه عوامل مذكور شناسايي و براي رفع اين عوامل راه حل هايي پيشنهاد گردد.
Abstract :
ESL students who write in English may present written material in a rhetorical and organizational mode that reflects the pattern which is valued in their native culture and rhetoric. Considering the violation of English code of writing in the writings of Iranian students, we will notice one common characteristic: They are reluctant (or ignorant of) to write a unified paragraph. Their writing consists of one whole page or two. They do not divide their writing into separate paragraphs. The knowledge of the writer on any subject begins and ends as much as the time or space for writing allows with no paragraph separation. The length of sentences is extraordinary, and the position of modifiers does not seem natural according to the code of English sentence pattern. This means that elements transferred from L1 rhetoric result in a production which does not match the English language style and rhetoric, despite the fact that some students lack grammatical competence. As a result, this type of writing is labeled unacceptable, vague or erroneous by English language standards. The focus of this study is to use English major studentsʹ writings to identify the elements which violate English language pattern of writing. The sources of errors responsible for non-English language rhetoric will be classified after a short theoretical review in the literature and finally suggestions for the elimination of errors will be presented.
Journal title :
The Journal of Applied Linguistics
Serial Year :
2008
Journal title :
The Journal of Applied Linguistics
Record number :
831599
Link To Document :
بازگشت