Title of article :
On the Applicability of Oxfordʹʹs Taxonomy of Learner Strategies to Translation Tasks
Author/Authors :
Shirvani، Kamran نويسنده Islamic Azad University Ghaemshahr Branch ,
Issue Information :
دوفصلنامه با شماره پیاپی 0 سال 2009
Abstract :
در سه دههي گذشته، بهويژه دههي 80 ميلادي، متخصصان حوزهي آموزش زبان مطالعات وسيعي در حوزهي كشف و طبقهبندي رهبردهاي يادگيري و تبيين ارتباط آن با ساير عوامل تاثيرگذار انجام دادند. معاصر با اين حركت، تغييري در تمايل متخصصان حوزهي مطالعات ترجمه نيز بهوجود آمد. به طوريكه آنان هم به مطالعات توصيفي روي آوردند كه يكي از آن موارد توجه به ماهيت فرايندهاي ذهني مترجم حين ترجمه متون مختلف بوده است. مطالعهي حاضر نيز با تكيه بر روش بهزبانآوريافكار و مصاحبهي پسانگر به دنبال مطالعهي راهبردهاي مترجمان غيرحرفهاي حين ترجمهي متون علمي مطابق با دستهبندي آكسفورد (1990) است. نتايج اين تحقيق نشان ميدهد كه (1) تمام نمونهها از راهبردهاي شناختي و فراشناختي بهطور قابلتوجهي بيش از ساير راهبردها استفاده ميكنند؛ (2) هيچ رابطهي معناداري بين استفاده از راهبردهاي مستقيم و غيرمستقيم وجود ندارد و (3) دامنهي دستهبنديهاي ارايه شده در حوزهي آموزش زبان كاملاً قابل تعميم به حوزهي ترجمه نيست.
Abstract :
During the last three decades, especially 1980ʹs, language learning specialists have been busy discovering the nature of language learning strategies, describing them, and formulating their relationships with other language learning factors. In line with these studies, the field of translation studies has undergone a complete revolution in terms of its perspective toward its research priorities; that is, recent works tend to adopt a more descriptive rather than prescriptive approach. One of the newly emerged trends in translation studies is the quest for the nature of mental processes applied while translating a text. Following this trend, the present study incorporates think-aloud protocols (TAPs) and retrospective interviews to probe the learning strategies employed by some university students during the translation of an expository text from English to Persian according to the taxonomy of learning strategies presented by Oxford (1990). The results show that (1) the participants tend to incorporate cognitive and meta-cognitive strategies as their dominant strategies, (2) there is no significant difference between direct and indirect strategies incorporated by the participants, and (3) the scope of the taxonomy proposed in the field of language teaching can be generalized to translation studies.
Journal title :
The Journal of Applied Linguistics
Journal title :
The Journal of Applied Linguistics