شماره ركورد :
43914
عنوان :
بررسي مقابله اي ارجاع صريح و ضمني در متون فارسي و انگليسي
پديدآورندگان :
يارمحمدي لطف ا... نويسنده , عابديني فرحناز نويسنده
نام دانشگاه :
دانشگاه شيراز، دانشكده ادبيات و علوم انساني
رشته :
فوق ليسانس
تعداد صفحه :
216
سال انتشار :
1376
كليدواژه زبان طبيعي :
ارجاع صريح و ضمني , بخش آموزش زبان انگليسي , متون انگليسي , صراحت ارجاع , فارسي
دامنه موضوعي :
علوم انساني
چكيده :
هدف اين تحقيق بررسي مقابله اي ميزان صراحت ارجاع در متون انگليسي و فارسي است . ارجاع توسط سه مقوله از تعبيرات اسمي يعني اسامي خاص ، عبارات اسمي و ضماير صورت مي گيرد كه اين مقوله ها ميتوانند زير مقوله هايي داشته باشند. مثلا اسامي خاص ميتوانند نام و نام خانوادگي و يا عنوان باشند و يا عبارات اسمي مي توانند معرفه يا نكره باشند. بررسي مقابله اي براساس جدول درجه بندي شده ميزان صراحت ارجاع و الگوهاي مقابله اي است كه عزيز (1993) ارايه كرده است . بررسي مقابله اي براساس جدول درجه بندي شده ميزان صراحت ارجاع و الگوهاي مقابله اي است كه عزيز 1993 ارايه كرده است . براي تعيين نسبت هر يك از سه مقوله اصلي ارجاع و ميزان صراحت هر يك از متون انگليسي و فارسي 25000 كلمه ازده داستان كوتاه انگليسي و ترجمه فارسي آنها و همچني 5000 كلمه از دو متن ادبي فارسي و ترجمه انگليسي آنها بررسي مقابله اي شده اند. فرمول مربع خطي براي اطمينان از معني دار بودن تفاوت ها مورد استفاده قرار گرفته است . نتايج حاكي از اين هستند كه اولا اسامي خاص و عبارات اسمي در متون فارسي بيشتر استفاده شده اند. در حالي كه متون انگليسي ضماير كاربرد بيشتري داشته اند. ثانيا ميزان صراحت هر يك از مقوله هاي سه گانه اصلي نظام انگليسي ضماير كاربرد بيشتري داشته اند. ثانيا ميزان صراحت هر يك از مقوله هاي سه گانه اصلي نظام ارجاع يعني اسامي خاص ، عبارات اسمي و عبارات ملكي در متون فارسي بيشتر از متون انگليسي بوده است . اين تفاوت ها از نظر آماري معني دار هستند،
يادداشت :
دانشگاه شيراز
زبان :
فارسي
لينک به اين مدرک :
بازگشت