شماره ركورد :
719
عنوان :
معيارهاي نقد و بررسي ، ترجمه آثار داستاني
محل نشر :
اراك
ناشر :
دانشگاه اراك
تاريخ :
1380
تعداد صفحه :
0
كليدواژه :
ادبيات داستاني , نقد , ترجمه , زبان انگليسي , مترجم ادبي
چكيده :
بانگاهي به نشريات و دين فرهنگي و ادبي حدود پانزده سال اخير مي توان تا حدودي تغيير در نگرشها منعكس شده در مطبوعات درباره نقد ترجمه را دريافت . در دوره اول نقد كتاب ترجمه شده عمدتا براساس مسايل مربوط به خود ترجمه است . اين گرايش در دوره دوم معتدل مي شود و به ارزيابي نسبتا برابر از خود اثر و ترجمه آن تمايل پيدا مي كند. در دوره سوم ، يعني در چهار و پنج ساله اخير ارزيابي ترجمه ، كه معمولا پاراگراف نهايي است . به كلي گويي و تعاريف محدود شده است . در اين مقاله معيارهاي نقد و بررسي آثار داستاني (رمان ، داستان كوتاه و گونه هاي ادبي مشابه آنها) با عنايت به اصول نظري و عملي ترجمه و نيز بازار نشر و مطبوعات مورد برسي قرار گرفته است و هدف مقاله عبارت است از ارايه معيارهاي براي ارزيابي و نقد ترجمه آثار داستاني به گونه اي كه دستاوردهاي آن را منتقد مي تواند در نقد مطبوعاتي به كار بندد، مدرس ترجمه و ترجمه آموز رادر كلاس درس و در عمل مفيد افتد. مترجم ادبي را از مسايلي آگاه سازد و از عواقبي كه ممكن است دامن گيرش شود برحذر دارد، و از همه مهم تر شايد آغازگر تحولي در ركود فعلي نقد داستان ترجمه شده باشد.
لينک به اين مدرک :
بازگشت