عنوان مقاله :
عناية البخاري بآثار الصحابة في تراجم صحيحه (ابواب الطهارة انموذجا)
عنوان به زبان ديگر :
Al-Bukhari’s concern for the effects of the Companions in his Sahih translations (Purity chapters as a model)
پديد آورندگان :
الصاحب, محمد عيد الجامعة الاردنية - كلية الشريعة, الاردن , مصطفي, اسراء حسين الجامعة الاردنية - كلية الشريعة, الاردن
چكيده عربي :
تناول البحث موضوع آثار الصحابة وعناية العلماء بها، ثم تناول بالتفصيل عناية البخاري بهذه الآثار التي جعل كثيراً منها في تراجم الابواب في صحيحه، وانصبت الدراسة على تراجم ابواب الطهارة في كتابه. وقد كشفت الدراسة عن هدف البخاري من الترجمة بهذه الآثار، وبينت مسلكه فيها، ووضحت اسباب ايراد البخاري لها. وخلص البحث الى اهمية دراسة الآثار واهمية العناية بها؛ لكونها ملجا العلماء عند الاختلاف، ولكون الصحابة اقرب الناس الى رسول الله واكثرهم فهما لحديثه وخطابه وتبيّن ان هذه الآثار لها اهمية بالغة في حل مشكل الحديث، ودفع التعارض بين نصوصه، واستنباط الاحكام؛ حتى قدّمها الائمة المجتهدون على القياس في هذا الباب والحقوها بالسنن. وظهر من البحث ان الامام البخاري له مسالك متعدّدة في تراجم الابواب؛ تدل عن عظيم علمه ودقة فهمه، وان البخاري له اهداف متعدّدة من الترجمة بآثار الصحابة منها اهداف حديثية واخرى فقهية ولغوية، ولكن اغلب الاهداف كانت اهدافا فقهية.
چكيده لاتين :
The research dealt with the subject of the effects of the Companions and the attention of scholars in them, then dealt in detail with Al-Bukhari's care of these effects, which he made many of them in the translations of the chapters in his Sahih, and the study focused on the translations of the chapters of purity in his book. The study revealed Al-Bukhari's goal in translating these works, and indicated his conduct in them, and clarified the reasons for Al-Bukhari's reference to them. The research concluded with the importance of studying antiquities and the importance of taking care of them. Because it is a refuge for scholars when differing, and because the Companions were the closest people to the Messenger of God and the most understanding of his hadith and rhetoric, and it was found that these effects are of great importance in solving the problem of hadith, repel the contradiction between its texts, and elicit rulings; Until the hard-working imams presented it on analogy in this section and attached it to the Sunan. It appeared from the research that Imam al-Bukhari had several paths in the translation of the chapters; It indicates the greatness of his knowledge and the accuracy of his understanding, and that Al-Bukhari had multiple goals of translating the effects of the Companions, including modern goals and others, jurisprudence and linguistics, but most of the goals were doctrinal goals.
كليدواژه :
عناية البخاري , الصحابة , تراجم صحيحه , ابواب الطهارة
عنوان نشريه :
المجله الاردنيه في الدراسات الاسلاميه