• شماره ركورد
    91994
  • عنوان مقاله

    De l équivalence comparative à l équivalence interprétative : critères d équivalence dans deux versions arabes d un roman de Kundera

  • پديد آورندگان

    gharib, saddic l université tichrine - département de français de, Syrie , saleh, samo l université tichrine - l institut supérieur des langues à, Syrie , souleiman, nouha fouad l université tichrine - étudiante en doctorat au - département de français de, Syrie

  • از صفحه
    681
  • تا صفحه
    692
  • چكيده فارسي
    Nous allons montrer dans cet article la différence entre la notion d «équivalence» entraduction, telle qu elle a été élaborée dans une perspective comparative, ainsi que dans uneperspective interprétative. Nous allons ensuite nous appuyer sur les critères d équivalencemis par le traductologue allemand Werner Koller pour analyser deux versions en arabedu roman intitulé «L insoutenable légèreté de l être» écrit par le romancier français(d origine tchèque) Milan Kundera, à savoir la version de Afif Demashqia intitulée خفة الكائن»ًّ التي لاتحتمل », et celle de Marie Toq intitulée « كائن لاتحتمل خفته ».
  • كليدواژه
    critères , équivalence , traduction , comparative , interprétative
  • عنوان نشريه
    مجله جامعه تشرين: الآداب و العلوم الانسانيه
  • عنوان نشريه
    مجله جامعه تشرين: الآداب و العلوم الانسانيه