شماره ركورد كنفرانس :
3688
عنوان مقاله :
Systematic Functional Linguistics and Translation Studies
پديدآورندگان :
zaki Ehsan Ehsan_zaki@yahoo.com Islamic Azad University of Tabriz
تعداد صفحه :
14
كليدواژه :
Systematic Functional Linguistics (SFL) , Translation Studies (TS)
سال انتشار :
1395
عنوان كنفرانس :
همايش ملي ترجمه و مطالعات ميان رشته اي
زبان مدرك :
انگليسي
چكيده فارسي :
This paper is going to give some guidelines and direction for translation students of a course in Translation Studies (henceforth TS), focused both on the main theoretical issues of the discipline and on the practical task of translating and can be used as a helpful tool for translator education and training. Nevertheless, its aim is not that of providing students or anyone interested in this field with an overview of the main theories of TS, even though select references and connections will be mentioned where relevant. Rather, within a wide range of different contemporary approaches and methods, the purpose of this paper is to offer a particular perspective on the theory and practice of translation, that of the framework of Systemic Functional Linguistics (henceforth SFL), which, we believe, can prove valuable for the study of a phenomenon that we consider “[…] a complex linguistic, socio-cultural and ideological practice” (Hatim Munday 2004: 330). We do not assume that our translation students, who will inevitably come from different backgrounds, have any thorough familiarity with SFL; therefore we have tried to explain briefly some of the fundamental notions, where those issues are much more closely examined. The question here is that how Systematic Functional Linguistics (SFL) can help us in translation process? By reviewing some scholars approaches like Halliday, Nida, Catford ,Newmark, Hatim, Mason and House in SFL we can do better in translating text and context.SFL can offer a model for translating language and culture, text and context. We posit that the inextricable link between language and culture can even be highlighted by a linguistic model that views language as a social phenomenon, indisputably embedded in culture, like that of SFL. The findings will be a guidelines for translations students, translators and those who involved in translation teaching
كشور :
ايران
لينک به اين مدرک :
بازگشت