شماره ركورد كنفرانس :
3789
عنوان مقاله :
التجارب المكتسبة من ممارسة الترجمة الفورية من الفارسية إلى العربية والعكس
پديدآورندگان :
الهايي عبدالرسول rasolelhaei@yahoo.com جامعة طهران- فرديس فارابي , فيض الإسلام جهاد جامعة طهران- فرديس فارابي
كليدواژه :
الترجمة , الفورية , الشفوية , الاختزال.
عنوان كنفرانس :
اولين همايش ملي ميراث مشترك زبان، ادبيات و فرهنگ فارسي و عربي در حوزه خليج فارس
چكيده فارسي :
مما لا شك فيه أن الترجمة بشطريها الشفوية و التحريرية أصبحت علماً و فناً و تجربةً و ذوقاً تلعب دوراً هاماً في توطيد الصلات الإجتماعية والدولية بل حاجة ماسة وضرورة من ضروريات الحياة اليومية خاصة لدي الاوساط الدبلوماسية. وهذه الدراسة تسعي إلى التوقف عند الترجمة الفورية من الفارسية إلى العربية وبالعكس و ذلك من خلال تسليط الضوء علي أنواعها و شرائطها ومكانتها وكيفية تعامل المترجم مع ادواتها و ما شاكل ذلك من الأمور الهامة المرتبطة بها.
وتحاول الدراسة عبر المنهج الوصفي التحليلي إلى تبيين أدوات الترجمة الفورية والتوقف عند أهم التجارب العلمية والعملية والتقنيات اللازمة في مجال الترجمة الفورية من الفارسية إلى العربية و بالعكس. وتبيّن من خلال هذا البحث بأن الترجمة الفورية تتطلب ان يكون المترجم الفوري علي ممارسة فعلية وتجربة عملية وخبرة ترجماتية طويلة تمتد إلى سنوات طوال لكي يكون مترجماً ناجحاً، كما ينبغي عليه ان يكون ملماً بثقافة اللغتين.