شماره ركورد كنفرانس :
3789
عنوان مقاله :
دور الترجمة ومساهمة الأفلام المدبلجة في غرس القيم الأخلاقيّة لدى أبناء الدول المطلّة على خليج فارس
پديدآورندگان :
پورعابد محمد جواد javad406@gmail.com جامعة خليج فارس، بوشهر
تعداد صفحه :
14
كليدواژه :
اللّغة العربيّة , الترجمة , دبلجة الأفلام , القيم , الثقافة.
سال انتشار :
1395
عنوان كنفرانس :
اولين همايش ملي ميراث مشترك زبان، ادبيات و فرهنگ فارسي و عربي در حوزه خليج فارس
زبان مدرك :
عربي
چكيده فارسي :
هناك طرق عدّة تساعد في تكوين شخصيّة الأطفال ورسم معالم تربيتهم؛ منها الأفلام وقد يكون لها الحظّ الأوفر في تكوينهم الخلقي وتوجيههم نحو قيم ومبادئ تنهل من منهل الإسلام وتقاليد شعوب منطقة خليج فارس؛ فإذا كان للأفلام هذا الدور الأمثل، فللترجمة دور أيضاً لا يقلّ عن ذلك؛ لأنّه بترجمة الأفلام التي تتّخذ من الشريعة والتراث الإقليمي دستوراً للحياة يمكن إرساء المبادئ الإسلاميّة لدى الأبناء وبالتالي الحفاظ على نقاء الأسرة وطهارتها والابتعاد عن نظيراتها من الأفلام الغربيّة التي تستهدف تهديم ثقافة شعوب منطقة خليج فارس. ومن هنا يظهر الارتباط الوطيد بين اللّغة العربيّة والحفاظ على ثقافة شعوب المنطقة العريقة؛ حيث تتّخد هذه اللّغة وسيلة لترجمة الأفلام التي تنتجها شعوب المنطقة. فالأمر هذا يعدّ ضمان جهوزيّة هذه الشعوب للحفاظ على تقاليدها وهويّتها وبالتالي الالتزام بالوفاق والابتعاد عن كلّ أمر يؤدّي إلى الانشراخ بين شعوب المنطقة؛ خاصّة وأنّ هذه اللغة تعتبر عنصراً مشتركاً يربط فيما بين شعوب الحضارة الإسلاميّة. فالدارسون لهذه اللغة باكتسابهم الخبرة الكافية والتحلّي بالكفاءة اللازمة بإمكانهم المشاركة التصدّي للعولمة التي يشنّها الغرب ضدّ الثقافة الإسلاميّة بأفلامه اللأخلاقيّة، فالحصول على المهمّ ممكن، لكنّه على شرط تمكين الشباب من المعارف والمهارات للاستخدام الإيجابيّ والأمثل لمهارات الترجمة عبر اعتماد برامج تدريبية وتأهيليّة كثيفة ومتجدّدة، وتشجيع بالحضور في دورات تدريبّة مختلفة والتعلّم من خلال نوادي متخصّصة بالمنظّمات والجمعيّات الأهليّة وادماج موادّ مختصّة بالترجمة ضمن المقررات الجامعيّة، وتيسير المشاركة الواسعة للشباب في الفعاليّات الوطنيّة والعربيّة والدوليّة التدريبيّة والتأهيليّة لوضع معارفهم في محلّ التنفيذ. يبدو ذلك هامّاً لمّا نرى أنّ هنالك شريحة عريضة من شعوب الوطن العربي أصبحت تتابع الأفلام الإيرانية المدبلجة إلى اللغة العربية، خاصّة وأنّها متمسّكة بما يتناسب مع الجوّ العائلي. فلانجاز هذا الهدف أشار البحث أوّلا إلى اهمّية اللغة العربية والثقافة الإسلامية والمحلّية لشعوب المنطقة ثمّ أكّد على ضرورة الحضور والمشاركة في ترجمة الأفلام، وأخيراً بيّن دور المراكز التعليميّ في مساهمتها في خلق فرص عمل للدارسين وكذلك نشر الثقافة الإسلامية والتراث المحليّ الذي تمتلكه الدول الإسلامية من ضمنها إيران.
كشور :
ايران
لينک به اين مدرک :
بازگشت