شماره ركورد كنفرانس :
4074
عنوان مقاله :
دلالت «الذي» از ديدگاه عبدالقاهر جرجاني: (تحليل موردي كلمه الذي در ترجمه فولادوند از قرآن)
پديدآورندگان :
كاظمي فاطمه fatemehkazemi43@yahoo.com دانشگاه علامه طباطيايي , زارع برمي مرتضي tmu.zare@yahoo.com دانشگاه دامغان
كليدواژه :
دلالت , الذي , ترجمه , جرجاني , قرآن
عنوان كنفرانس :
دومين همايش ملي مطالعات ميان رشته اي قرآن كريم
چكيده فارسي :
جرجاني كلمة الذي را به دو نوع الذي وصفي و خبري تقسيم مي كند و معتقد است كه الذي وصفي براي وصف اسمهاي معرفه به جملات به كار مي رود، به عبارت ديگر اين نوع الذي براي بيان اوصاف و ويژگيهاي متبوع خود ميآيد و شنونده از اين اوصاف و ويژگيها با خبر است. الذي خبري نيز در مورد اموري كه شنونده از قبل نسبت به آن آگاهي دارد و يا قبلا نسبت به آن علمي داشته است، خبر ميدهد. در هر دو نوع الذي، جملة همراه با الذي بايستي به گونه اي باشد كه شنونده قبلا نسبت به آن علمي داشته است. در اين مقاله تلاش شده دلالت الذي از ديدگاه عبدالقاهر جرجاني مورد بررسي قرار بگيرد و پس از آن ترجمة فولادوند از برخي از آياتي كه واژه الذي در آن آيه به كار رفته، مورد بحث قرار بگيرد. اين مقاله با روش توصيفي تحليلي به اين نتيجه ميرسد كه فولادوند در ترجمه معنايي خود از آيات شريف به اهميت دلالت الذي توجه نموده و اين واژه را به صورت دقيق ترجمه كرده است.