چكيده فارسي :
هدف از اين پژوهش بررسي كتاب كودك فيلسوف، ليلا به عنوان نمونهاي از كارهاي بوميسازي صورتگرفته در زمينه فلسفه براي كودكان و نوجوانان در ايران است. براين اساس در پي پاسخ به اين سه پرسش هستيم: 1. معناي بوميسازي از نگاه پژوهشگاه علوم انساني و مطالعات فرهنگي در پيوند با بحث فلسفه براي كودكان و نوجوانان چيست؟ 2. در كتاب كودك فيلسوف، ليلا كدام معيارهاي بوميسازي در نظر گرفته شده است؟ 3. نقاط قوت و ضعف بوميسازي در اين اثر داستاني چيست؟ براي پاسخ به پرسش نخست از روش تحليل محتواي استقرايي، براي پاسخ به پرسش دوم از تحليل محتواي قياسي و براي پاسخ به پرسش سوم از تحليل محتواي تاملي استفاده شده و رويكرد تفسير دادهها نيز توصيفي – تفسيري است. يافتههاي پژوهش گواه بر اين است كه پژوهشگاه علوم انساني و مطالعات فرهنگي تعريف دقيق و مشخصي از بوميسازي برنامه فلسفه براي كودكان و نوجوانان ارائه نداده است و رويكرد مشخصي نسبت به بوميسازي ندارد. بوميسازي اين كتاب، كه بر اساس كتاب ليزا انجام شده، از نوع تهذيبي است و تغييراتي كه در كتاب با ادعاي بوميسازي انجام گرفته است عبارتند از تغيير 1. اسامي 2. شعر 3. زمان 4. مكان 5. توصيف¬ها 6. ترجمه 7. محتوا 8. روابط 9. فراموشي مولف 10. تضاد 11. حذف و اضافه. بارزترين تغيير صورتگرفته در كتاب مربوط به تغيير نامهاي خاص است. به نظر مي¬رسد به جاي رويكرد بومي¬سازيِ محتواي غيربومي برنامه فلسفه براي كودكان بهتر است رويكردي جايگزين شود كه به دنبال توليد محتواي اصيل و متناسب با شرايط فرهنگي و اجتماعي جامعه ايران است. اين مساله، با توجه به توانمندي¬هاي نويسندگان و تصويرگران ادبيات كودك و نوجوان ايران، امكان¬پذير است و تعامل ميان پژوهشگاه علوم انساني و مطالعات فرهنگي با آفرينندگان آثار ادبي مي¬تواند به آفرينش آثار خوبي براي برنامه فلسفه براي كودكان و نوجوانان بينجامد.
چكيده لاتين :
This study aims to carefully analyze and criticize Leila, the Philosopher Child, published by the Institute for Humanities and cultural studies (IHCS), as a so-called example of P4C programs domestication in Iran. This study tries to find the answer to the following questions: 1) What is the definition of domestication in relation to P4C program according to the IHCS? 2) Which criteria of domestication have been exercised in the Leila, the Philosopher Child? 3) What are the weak and strong points of the domestication exercised in the book? The study was conducted in three consecutive stages. Qualitative inductive content analysis was done to find the answer to the first question, while deductive content analysis was applied to the case so as to find the answer to the second one. The third question was answered through contemplative content analysis. The approach to the analysis of the data collected in each stage has been descriptive-interpretive. Our findings reveal that IHCS has not provided any comprehensive definition of or approach to P4C program domestication in Iran. Secondly, the type of domestication exercised to the original text for the purpose of providing its Persian sister, Leila, has been kind of expurgatory. The changes identified in the book can be put in the following categories: names, poems, time, place, descriptions, translation, content, relationships, contrast, omission and addition, with the commonest and most frequent one to be changing proper names. It seems that, rather than domestication of a foreign book, what is more required and practical is production of original texts that meet and represent the cultural values of our nation. With so many skillful writers working in the field of children’s and adult’s literature, the IHCS can provide those interested in P4C with considerable materials for the program.