شماره ركورد كنفرانس :
4222
عنوان مقاله :
دور و مكانة الإيرانيين(لا سيما ابن المقفع) في نشر و تطوّر القصص العربية (ألف ليلة و ليلة أنموذجاً)
پديدآورندگان :
رسولي حجت الأستاذ بجامعة الشهيد بهشتي قسم اللغة العربية و آدابها , شيرواني داود طالب الدكتوراه بجامعة الشهيد بهشتي قسم اللغة العربية و آدابها
تعداد صفحه :
26
كليدواژه :
الف ليلة و ليلة , هزار أفسان , الإيرانيين , ابن المقفع , القصص العربية.
سال انتشار :
1396
عنوان كنفرانس :
اولين همايش بين المللي نقش عربي نويسان و عربي سرايان ايراني در رشد و شكوفايي فرهنگ و تمدن اسلامي
زبان مدرك :
عربي
چكيده فارسي :
لم يكن لكتاب عربي، ما كان لكتاب ألف ليلة و ليلة من اتساع الشهرة و عمق التأثير في الشرق و في الغرب علي المستويين الأدبي و الفولكلوري. هو متنوع البيئات التي وقعت فيها وقائع قصصه تنوعاً يجعلها تغطي ما بين الصين شرقاً الي مصر غرباً، كما هو متنوع من حيث الإطار الزمني الذي يحتوي قصصه في حين يرجع بعضها إلي القرون الأولي من التاريخ الميلادي ينحدر البعض الآخر إلي القرن السادس عشر. يعتقد بعض الباحثين أن هذا الكتاب من ألأصل الهندي أو الفارسي كما يعتقد بعضهم بأنه من أصل العربي، لأجل هذا نحن في هذه الدراسة نجتهد بإستخدام المنهج الوصفي - التحليلي، و علي اساس نظريات المستشرقين و بعض باحثي العرب و استنادا ببعض الشواهد التي لا تزال موجودا في الثقافة الإيرانية، نجيب بمثل هذا الأسئلة: ما هي المنابع و المآخذ و المصادر و النواة و الكاتبون و العوامل في تأليف هذا الكتاب في رأي الباحثين؟ و الأهم من كل هذه، ما هو دور و مكانة الإيرانيين، لا سيما الأدباء الإيرانية(منهم ابن المقفع) في تأليفه و ترجمة موادّه و مصادره من الفارسية الي العربية؟ تُرينا دراستنا بأن أصل هذا الكتاب ايرانيٌ و يكون اهم المنابع و المصادر هذا الكتاب هو كتاب هزار افسان و هو كتابٌ ايرانيٌ قديمٌ و ايضاً كليلة و دمنه و كتابين الأدب الكبير و الأدب الصغير من ابن المقفع الذي بيّن تأثيره الوافي و تأثير أسلوبه في تأليف كتاب الف ليلة. الأهم من ذلك، نحن نختار هذا الكتاب بصفة موضوع بحثنا لأننا نعتقد له تأثير وسيع في تطور ألقصص العربية في العهد العباسي و ما بعده.
كشور :
ايران
لينک به اين مدرک :
بازگشت