شماره ركورد كنفرانس :
4450
عنوان مقاله :
ميزان اثرپذيري شاعر پارسي گوي آلباني از تعاليم اسلام و مذهب شيعه و تبيين برخي ابيات «تخيلات» نعيم فراشري
عنوان به زبان ديگر :
The influence of Islamic teachings and Shiite thought on Farasheri’spoetry (The interpretation of selected verses in “Takhayyulat”)
پديدآورندگان :
مشفقي آرش moshfeghi.arash@gmail.com عضو هيات علمي دانشگاه آزاد اسلامي واحد بناب , محمدي سارا saramohammadi2101@gmail.com دانش آموخته زبان و ادبيات فارسي دانشگاه آزاد اسلامي واحد بناب
تعداد صفحه :
22
كليدواژه :
ادبيات آلباني , نعيم فراشري , تخيّلات , فرقه بكتاشيه
سال انتشار :
1396
عنوان كنفرانس :
اولين كنفرانس بين المللي گفتگوهاي فرهنگي ايران و بالكان:بررسي انديشه هاي نعيم فراشري شاعر فارسي سراي آلباني
زبان مدرك :
فارسي
چكيده فارسي :
اشعار فارسي نعيم ملهم و متأثر از آثار شاعران كلاسيك فارسي زبان مخصوصاً مزيدالدين عطار نيشابوري، مولانا جلال الدين محمد رومي و شيخ سعدي شيرازي است. وي به قدري تحت تأثير و نفوذ كلام عرفاني استادان عشر فارس يقرار گرفته است كه در منظومه ي «گلهاي تابتسان» شعري بنام «ناي» سروده كه شباهت زيادي به حكايت «ني» مثنوي مولانا دارد. اشعار فارسي نعيم معرف اين حقيقت است كه شعر فارس يو فرهنگ ايراني – اسلامي تا اوايل قرن بيستم در منطقه وسيعي از جهان، از شبه جزيره بالكان تا شبه قاره هند، در سطح مقدماتي وعالي اشاعه داشته و زبان فارسي زبان شعر و ادبيات اين حوزه پهناور گيتي بوده است.
چكيده لاتين :
Inspired by Iranian Classic poets such as Attar Neyshabouri, Roomi and Sa’di and interested in mysticism of Fars scholars, Naiim Farasheri’s balladry called “Naay” in his “summer flowers” collection, openly resembles Mowlana’s “Ney” in the Mathnavi. His poems reveal that the Iranian poetry at its primary and professional level of literature had been spread across Balkan even over the Indian subcontinent in early twenties. The outstanding status of Persian Language and literature in poetry was dominant across this region.
كشور :
ايران
لينک به اين مدرک :
بازگشت