شماره ركورد كنفرانس :
3194
عنوان مقاله :
نقد و بررسي ترجمه هاي بسمله
پديدآورندگان :
شهگلي مراد دانشكده اصول الدين قم , پارسايي جواد دانشكده اصول الدين قم
كليدواژه :
بسمله , رحيم , رحمان , ترجمه
سال انتشار :
۱۳۹۶
عنوان كنفرانس :
اولين كنفرانس بين المللي فرهنگ و انديشه ديني و علوم قرآني
زبان مدرك :
فارسي
چكيده فارسي :
بسمله از مهمترين آيات قرآن است كه در تمامي سورههاي قررآن بره جز سوره توبه آمده است. بره سر ب ظرافرت هراي معنرايي دو واژه ي وجود دارد، ترجمه اين آيه دشوار است؛ از ايرن »رحيم« و»رحمان« رو ترجمههايي كه از اين آيه شريفه شده، غال اً نراق انرد. بره جهرت واژه ايي كه در اين آيه به كار رفته است، ترجمه فنَي در اين آيره رسرا نيست و نيازمند ترجمه تفسيري است. در اين نوشتار پس از بررسر ي مفردات بسمله در زبان و ادبيات عرب، كاربرد هر يك از اين مفرردات در آيات قرآن كريم روشن گرديده تا به الگوي مناسر ي از ترجمره ي آيرره در فرهنررق قرررآن دسررت يررابيم و در ادامرره برره ن ررد و بررسرري ترجمه هاي بسمله پرداخته شده است. با بررسي ترجمه هراي موجرود درباره بسمله مشخ شده است كه بهترين ترجمه از آيره بسرمله از مري باشرد كره نرمن اراتره ترجمره تفسريري، »كنز العرفران «كتاب ظرافتهاي معنرايي مفرردات درآن لظرار گرديرده اسرت. پراره اي از ن دهاي وارد به ترجمه هرا را مر يتروان در ايرن مظرور خهص ره كررد نارسايي در ترجمه دقيق مفردات بس رمله، دسرت كشريدن از ترجمره تفسيري بسمله، نارساييها در زبان م صد.
كشور :
ايران
تعداد صفحه 2 :
8
از صفحه :
1
تا صفحه :
8
لينک به اين مدرک :
بازگشت