Author/Authors :
Djavari, Mohammad Hossein université de tabriz, تبريز, ايران
Title Of Article :
Pourquoi plusieurs traductions d un texte littéraire?
Abstract :
L objectif de ce travail consiste à étudier Ie caractère pluriel de l interprétation du texte littéraire. Ce caractère pluriel se manifeste aussi dans Ie travail de traduction littéraire qui est elle-même une interprétation. La preuve est la manifestation ou la publication de plusieurs traductions d un texte littéraire donné dans une culture donnée. Ce phénomène n est pas spécifiquement Ie cas de la littérature persane et des cas semblables se sont manifestés tout au long de l histoire de la traduction dans plusieurs autres littératures. En évoquant les grands théoriciens du domaine, nous insisterons sur l idée que la traduction littéraire n est pas un transfert linguistique mais elle véhicule toute une culture de la langue source qui doit être adaptée, illustrée, interprétée, reçue dans la culture cible.
NaturalLanguageKeyword :
traduction , interprétation , traduction littéraire , culture source , culture cible
JournalTitle :
Recherches En Langue Et Littérature Françaises