DocumentCode :
2008693
Title :
Translating machine displayable information and documentation
Author :
Witter, Gertrude M.
Author_Institution :
IBM Corp., Boulder, CO, USA
fYear :
1989
fDate :
18-20 Oct 1989
Firstpage :
162
Lastpage :
167
Abstract :
Discusses the need for translating machine-displayable information and documentation for software products and the need for worldwide related products. Guidelines to follow for translation and linguistic sensitivities are suggested. All products should provide the user with a language that makes it possible to enter, display, store retrieve, distribute, print, and process data. When the English product is designed with the intent that it will be translated, the quality of the translation will make it a more usable and marketable product
Keywords :
language translation; linguistics; nomenclature; system documentation; user interfaces; English; data processing; documentation; linguistic sensitivities; machine displayable information; marketable product; nomenclature; product usability; software products; translation; worldwide products; Africa; Computer displays; Documentation; Guidelines; Logic; Machinery production industries; Natural languages; Software design; Software tools; Strategic planning;
fLanguage :
English
Publisher :
ieee
Conference_Titel :
Professional Communication Conference, 1989. IPCC '89. 'Communicating to the World.', International
Conference_Location :
Garden City, NY
Type :
conf
DOI :
10.1109/IPCC.1989.102123
Filename :
102123
Link To Document :
بازگشت