DocumentCode
2479059
Title
Balancing clarity and politeness in editing sessions with non-native speakers
Author
Mackiewicz, Jo ; Riley, Kathryn
Author_Institution
Dept. of Composition, Minnesota Univ., Duluth, MN, USA
fYear
2002
fDate
2002
Firstpage
410
Lastpage
422
Abstract
When communicating with writers who are non-native speakers, technical editors need to be both clear (to prevent miscommunication) and polite (to maintain good working relationships). Concepts from speech act theory can be used to identify linguistic forms that are maximally clear, as well as those that are maximally polite. A problem arises, however, because these two sets of forms do not entirely overlap: maximally clear forms such as direct speech acts may be perceived as impolite, while maximally polite forms such as indirect speech acts may be ambiguous and therefore not entirely clear. Research on intercultural pragmatics can be used to decide how to choose or modify specific linguistic forms so as to maintain both clarity and politeness when communicating with non-native speakers.
Keywords
human factors; linguistics; natural languages; professional communication; clarity/politeness balancing; direct speech acts; editing sessions; indirect speech acts; intercultural communication; intercultural pragmatics; linguistic forms; maximally clear forms; maximally polite forms; miscommunication; nonnative speakers; speech act theory; technical editors; working relationships; writers; Cross-cultural communication; Cultural differences; Natural languages; Reflection; Speech; Writing;
fLanguage
English
Publisher
ieee
Conference_Titel
Professional Communication Conference, 2002. IPCC 2002. Proceedings. IEEE International
Print_ISBN
0-7803-7591-2
Type
conf
DOI
10.1109/IPCC.2002.1049125
Filename
1049125
Link To Document