• DocumentCode
    644009
  • Title

    Analysis of HE(***) in patent Chinese-English machine translation

  • Author

    Liu, Yanli ; Jin, Yaohong

  • Author_Institution
    Institute of Chinese Information Processing, CPIC-BNU Joint Laboratory of Machine Translation Beijing Normal University, Beijing, 100875, China
  • Volume
    03
  • fYear
    2012
  • fDate
    Oct. 30 2012-Nov. 1 2012
  • Firstpage
    1479
  • Lastpage
    1484
  • Abstract
    In machine translation, Ηe(***) mainly acts as noun, preposition and conjunction for patent text. Different parts of speech have different ways to translate in machine translation system, especially when it acts as conjunction which refers to coordinate structure. In traditional linguistic, there are papers researched Ηe(***) but only concerned on how to distinguish the preposition and conjunction of it. In papers that studied coordinate structure, researches of Ηe(***) are not systemic. In this paper, we worked out rules and strategy using semantic and grammatical information based on Hierarchical Network of Concepts theory to distinguish the noun, preposition and conjunction of Ηe(***) and identify the beginning and end boundaries of coordinate structures connected by Ηe(***). Compared with Google translator and another rule based translation system we got a relatively satisfied enhancement on the identification precision.
  • Keywords
    IEEE Xplore; Portable document format; HE(***); boundary; coordinate structure; identification; machine translation; part of speech; patent;
  • fLanguage
    English
  • Publisher
    ieee
  • Conference_Titel
    Cloud Computing and Intelligent Systems (CCIS), 2012 IEEE 2nd International Conference on
  • Conference_Location
    Hangzhou
  • Print_ISBN
    978-1-4673-1855-6
  • Type

    conf

  • DOI
    10.1109/CCIS.2012.6664631
  • Filename
    6664631