شماره ركورد :
1014730
عنوان مقاله :
بررسي معناشناختي واژگان اضداد در ترجمه‌هاي قرآن كريم
عنوان به زبان ديگر :
Semantic Study of Contrary words in Quran's Translations
پديد آورندگان :
كاظمي تبار، محمدعلي دانشگاه فرهنگيان، تهران، ايران - گروه زبان و ادبيات عربي , سجادي پور، محمد
تعداد صفحه :
22
از صفحه :
177
تا صفحه :
198
كليدواژه :
تطور لغوى , عوامل صرفي , اشتراك لفظي , مترجمان
چكيده فارسي :
بخش قابل توجهي از واژگان عربي را لغاتي كه اشتراك لفظي دارند، تشكيل مي‌دهد از جمله مشتركات لفظي، بحث واژگان متضادي هستندكه دو معناي متقابل دارند؛ مانند واژه «شراء» كه بر «فروختن» و «خريدن» اطلاق مي‌شود. طبيعي است كه مقصود گوينده، يكي از دو معناي متقابل است كه مي‌توان با توجه به بافت جمله، سياق كلام و قرائن موجود، مراد گوينده را به دست آورد. يكي از بحث‌هاي مهم در فهم، ترجمه و تفسير دقيق آيات قرآن كريم بررسي واژگان اضداد است كه از عوامل و اسباب پيدايش اين واژگان مي توان به وضع لغوي، تداخل لهجه‌ها، تطور لغوي، وام‌گيري از زبان‌هاي ديگر، اسباب بلاغي، عوامل صرفي و ... اشاره كرد.در خصوص وجود يا عدم وجود اضداد و منشا پيدايش آن‌ها ميان علماي لغت اختلاف نظر وجود دارد. در مقاله حاضر اين اختلاف نظر تبيين شده و چند نمونه از واژگان اضداد در آيات قرآن بررسي و به تاثيرپذيري يا عدم تاثير آن در ترجمه‌هاي مترجمين پرداخته شده است. به عنوان نمونه در بررسي‌هاي انجام‌شده در آيه ﴿فراغ الي اهله فجاء بعجل سمين﴾ (ذاريات/ 26) عبارت «راغ» در ترجمه الهي قمشه‌اي «رفت» و در ترجمه مكارم شيرازي «بازگشت» ترجمه شده است. بنابراين مترجمان از هر دو معناي متضاد استفاده كرده‌اند و هر كدام يك وجه معنا را ترجيح داده‌اند.
چكيده لاتين :
Remarkable part of Arabic lexicon contains the words with common term; contrary words are the sample of the mentioned which are of two opposite meanings. Such as the word "Shera" which means "selling" and "buying" both. It is obvious that the teller means only one of the meanings which differs depending on the context, sentence and evidences. One of the important subjects in understanding is the exact translation and interpretation of Quran's Verse. There are different ideas on the origin of the contrary words and their existence among terminologists. The present paper attempts to express the different ideas about Quran's verses and studies their impact or non – impact in translators' translations.
سال انتشار :
1397
عنوان نشريه :
مطالعات قرآني
فايل PDF :
7496035
عنوان نشريه :
مطالعات قرآني
لينک به اين مدرک :
بازگشت