عنوان مقاله :
روايي و پايايي مقياس جهت گيري پرهيز از درمان نگهدارنده با متادون در ايران: يك گزارش كوتاه
عنوان به زبان ديگر :
Validity and Reliability of Methadone Maintenance Therapy Abstinence Orientation Scale in Iran: A Short Report
پديد آورندگان :
تركاشوند، فاطمه دانشگاه علوم پزشكي رفسنجان , اسدپور، محمد دانشگاه علوم پزشكي رفسنجان - گروه آموزشي خدمات بهداشتي وارتقاء سلامت , رضائيان، محسن دانشگاه علوم پزشكي رفسنجان - دانشكده پزشكي - مركز تحقيقات محيط كار - گروه آموزشي اپيدميولوژي و آمار زيستي
كليدواژه :
درمان نگهدارنده با متادون , مقياس جهت گيري پرهيز , روايي و پايايي فارسي
چكيده فارسي :
درمان نگهدارنده با متادون يك برنامه درماني جامع است كه در آن متادون به عنوان جايگزيني براي بيماران وابسته به مواد افيوني به صورت طولاني مدت تجويز مي شود. اين مطالعه با هدف، ترجمه و تعيين روايي و پايايي مقياس جهت گيري پرهيز از درمان نگهدارنده با متادون در ايران انجام شده است.
مواد و روش ها
اين مطالعه به صورت مقطعي و در سال 1392 در شهر رفسنجان انجام شده است. مقياس جهت گيري پرهيز توسط Caplehorn و همكاران تهيه شده است. جهت ترجمه فارسي آن، از فرآيند ترجمه-ترجمه مجدد استفاده شد. براي تعيين روايي از شاخص روايي صوري، نسبت روايي محتوا و شاخص هاي روايي محتوا استفاده گرديد. جهت تعيين پايايي، از ضريب آلفاي كرونباخ استفاده شد.
نتيجه گيري
در اين مطالعه، براي اولين بار مقياس جهت گيري پرهيز از درمان نگهدارنده با متادون به فارسي ترجمه شد و روايي و پايايي آن در حد نسبتا قابل قبولي گزارش گرديد.
چكيده لاتين :
Methadone maintenance therapy is a comprehensive treatment plan in which methadone is used as a substitution long therapy in people with Opioid dependent. The aim of the present study is to translate and determine the validity and reliability of Abstinence Orientation Scale (AOS) in Iran.
Materials and Methods
This cross-sectional study was carried out in Rafsanjan in 2013. The AOS was developed by Caplehorn et al. The back-translation method has applied in order to translate the original Scale from English into Farsi. Validity was checked using Impact Score (IS), Content Validity Ratio (CVR) and Content Validity Index (CVI). Reliability was checked using cronbach's Alpha coefficient.
Results
The IS for all questions was above 1.5. The CVR for all questions was above 0.62 and the CVI for all questions was above 0.79 and the whole were acceptable. The cronbach's Alpha coefficient was also equal 0.62 which was slightly less than the acceptable level (i.e. equal or more than 0.7).
Conclusion
For the first time, in the present study the AOS was translated into Farsi and its validity and reliability were reported as to be rather satisfactory.
عنوان نشريه :
مجله دانشگاه علوم پزشكي رفسنجان
عنوان نشريه :
مجله دانشگاه علوم پزشكي رفسنجان