عنوان مقاله :
تحليل امثال و حكم عربي طوطينامه نخشبي و تطبيق با امثال و حكم فارسي
عنوان به زبان ديگر :
An Analysis on Arabic Tutinama Proverbs and Mottos and Compare to Persian Proverbs and Mottos
پديد آورندگان :
سلطاني قديم، حسين دانشگاه آزاد اسلامي واحد تبريز، تبريز، ايران , فرضي، حميدرضا دانشگاه آزاد اسلامي واحد تبريز، گروه زبان و ادبيات، تبريز، ايران
كليدواژه :
ادبيات تطبيقي , ادبيات بينا رشتهاي , مضامين مشترك , اقتباس
چكيده فارسي :
«طوطي نامه» اثر ضياء الدّين نخشبي است. نخشبي از عارفان و نويسندگان مشهور قرن هشتم است. اين كتاب كه از آثار قرن هشتم است، از مجموعه داستانهاي عاميانه تشكيل يافته است. نخشبي احاطه وسيعي به زبان عربي و مخصوصاً امثال و حكم عربي داشته است و براي مزيّن كردن نثر كتاب خويش، به تناسب حكايات، امثال و حكم را به كار برده است. تعدّد مثلها به حدي است كه در بيشتر صفحات از آنها براي استحكام و جذّابيت متن بهره گرفته است. در مورد امثال و حكم كتاب تا به حال تحقيقي صورت نگرفته است. در اين بررسي علاوه بر ترجمه صحيح امثال و حكم، امثال و حكم از ديدگاه ادبيات تطبيقي عربي- فارسي نيز بيان شده است. نگاه تطبيقي به امثال و حكم ارزش امثال را بيشتر روشن ميكند و تأثيرات و تعاملات فرهنگها و آداب و عقايد و رسم و رسوم ملل را در همديگر بيشتر نمايان ميسازد.
چكيده لاتين :
Tutinama is written by Ziya' al-Din Nakhshabi. He is one of the famous eighth century's mystics and authors. This book consists of colloquial stories. Nakhshabi was predominate on Arabic language and specially bon Arabic proverbs and mottos; he applied them according to the story relatedly in order to beautify his works. The plurality of the proverbs helps the author to repeat them in most pages to make the book more attractive and stronger. The present research not only offers the accurate translation of the proverbs and mottos but also has been expressed from comparative literature view point. Comparative view point clarifies the validity of the proverbs and mottos and illustrates the interactions and effects of different nations on each other.
عنوان نشريه :
مطالعات ادبيات تطبيقي
عنوان نشريه :
مطالعات ادبيات تطبيقي