عنوان مقاله :
اهميت نسخه «اياصوفيا» در تصحيح ترجمه رساله قشيريه
پديد آورندگان :
روضاتيان ، مريم دانشگاه اصفهان , ميرباقري فرد ، علي اصغر دانشگاه اصفهان
كليدواژه :
ترجمه رساله قشيريه , نسخه اياصوفيا , نسخه موزه بريتانيا , نسخه لالا اسماعيل , تصحيح
چكيده فارسي :
از ترجمه رساله قشيريه، نسخهاي به شماره 2077 در كتابخانه اياصوفياي استانبول نگهداري ميشود كه نگارش ديگري از ترجمه ابوعلي عثماني است. استاد فروزانفر براي نخستينبار در سال 1345 به تصحيح ترجمه رساله قشيريه همت گماشت. او در تصحيح خود از اين نسخه استفاده نكرد؛ زيرا اين نسخه در ميانه كار به دستش رسيد و نيز ميپنداشت تفاوتي با نسخه موزه بريتانيا ندارد. به همين سبب كار تصحيح متن را با مقابله نسخه موزه بريتانيا از ترجمه ابوعلي عثماني و نسخه لالا اسماعيل، تنها دستنوشته شناختهشده از ترجمه دوم، به پايان رساند. با بررسي نسخه اياصوفيا ميتوان دريافت كه آن نسخه براي رفع كاستيها و اشتباهات فراوان ترجمه رساله قشيريه بسيار راهگشاست و برخلاف نظر فروزانفر اختلافهاي ميان دو نسخه، بسيار و درخور توجه است. در اين مقاله ضمن معرفي نسخه اياصوفيا، جايگاه آن در تصحيح ترجمه رساله قشيريه در مقايسه با دو نسخه ديگر بررسي شده است.
عنوان نشريه :
متن شناسي ادب فارسي
عنوان نشريه :
متن شناسي ادب فارسي