عنوان مقاله :
پرورش خلاقيت با استفاده از دشواريهاي ترجمه شعر
پديد آورندگان :
خطيب ، محمد - گروه زبان و ادبيات انگليسي
كليدواژه :
ترجمه شعر , خلاقيت , محدوديت , تربيت مترجم
چكيده فارسي :
ترجمه شعر را معمولاً كاري بس دشوار ميدانند و محققان حوزه ترجمه ادبي مكرراً بر دشواريهاي آن تأكيد كردهاند تا جايي كه عدهاي قائل به «امكانناپذيري» آن هستند. در اين پژوهش برآنيم تا نشان دهيم كه در مورد دشواريهاي ترجمه شعر بيش از اندازه و غير موجه اغراق شده است. محدوديتهايي كه اين دشواريها براي مترجم ايجاد ميكنند ارتباطي تنگاتنگ با خلاقيت مترجم دارد و در حقيقت فضايي مساعد براي رشد خلاقيت ايجاد ميكنند. در ادامه ترجمههاي دانشجويان از يكي از غزلهاي شكسپير آورده شده است كه گواهي است بر اين ادعا كه چالشهاي ترجمه شعر راهكارهايي خلاقانه به دست خواهند داد. در پايان، جهت پرورش خلاقيت دانشجويان در كلاسهاي ترجمه ادبي پيشنهادهايي ارائه شده است.
عنوان نشريه :
مطالعات ترجمه
عنوان نشريه :
مطالعات ترجمه