عنوان مقاله :
روشهاي برگردان مجاز مفرد مرسل در ترجمههاي كهن قرآن كريم با بررسي موردي ترجمههاي طبري، ميبدي و ابوالفتوح رازي
پديد آورندگان :
محمدي ، زهرا - قرآن و حديث و زبان و ادبيات عرب , ولوي ، سيمين - قرآن و حديث و زبان و ادبيات عرب
كليدواژه :
روشهاي ترجمۀ قرآن , مجاز مفرد مرسل , ترجمۀ طبري , ترجمۀ ميبدي , ترجمۀ ابوالفتوح رازي
چكيده فارسي :
آشنايي با فنون بلاغت و شناخت مجاز و اقسام آن يكي از مباحث مهم در ترجمه قرآن كريم است. لذا بر اين اساس در اين نوشتار ابتدا روش بررسي ترجمه قرآن، مجاز و اقسام آن ذكر شده و آنگاه با استفاده از روش استقرائي-استنتاجي با ذكر شواهدي از مجاز مفرد مرسل از ده جزء دوم قرآن كريم، روشهاي برگردان آنها در سه ترجمه كهن قرآن (طبري، ميبدي و ابوالفتوح رازي) بررسي شده است. با توجه به يافتههاي تحقيق و تحليل آن حاصل اين پژوهش مشخص ميكند: مترجمان مورد بحث روش يكساني در برگردان مجاز مفرد مرسل نداشتهاند. آنها از روشهاي مختلف ترجمه همچون ترجمه تحتاللفظي، محتوايي و نيز تفسيري در انتقال مفهوم مجاز به مخاطب بهره جستهاند. مترجمان ترجمه طبري و ابوالفتوح رازي بيشترين ترجمه تحتاللفظي را داشتهاند. اما ميبدي بيشترين ترجمه محتوايي را در برگردان مجاز داشته است.
عنوان نشريه :
مطالعات ترجمه
عنوان نشريه :
مطالعات ترجمه