عنوان مقاله :
دانش فارسي در رشته مترجمي زبان انگليسي: اهميت، وضعيت و راهكارهاي بهبود
پديد آورندگان :
رضائي ، رضا دانشگاه ولي عصر (عج) رفسنجان
كليدواژه :
دانش فارسي , رشته مترجمي , سرفصل , راهكار
چكيده فارسي :
با توجه به گستردهتر شدن ارتباط ميان ملل در عرصههاي مختلف، نياز به مترجمان بيش از پيش احساس ميشود و در همين راستا كشورها برنامههاي دانشگاهيِ آموزش ترجمه را آغاز نمودهاند و ايران نيز به مدت حدود سه دهه در اين زمينه به فعاليت مشغول بودهاست. اما آنچه كه در اين ميان جلب توجه ميكند ضعف جدي دانشجويان در زبان مادري خود، يعني فارسي، است. بهنظر ميرسد كه اين ضعف، در كنار كمتوجهي برخي استادان به اين مسئله، يكي از مهمترين عوامل احتمالي توليد ترجمههاي نامطلوب و در نتيجه به خطر افتادن آينده شغلي دانشجويان است و همين عامل در كنار ديگر مسائل، رشته مترجمي را از اهداف مندرج در دو سرفصلِ آموزشي جاري در اين رشته دور ميكند. در همين راستا، مقاله حاضر به بحث در مورد اهميت دانش فارسي براي دانشجويان و استادان مترجمي ميپردازد و نتايج پرسشنامهاي را كه به منظور سنجش وضعيت موجود و گرفتن پيشنهادهاي احتمالي براي استادان مترجمي فرستاده شد، تحليل ميكند. نتيجه پژوهش مبين اين است كه حدس ابتدايي، يعني ضعف دانشجويان و بعضاً استادان در زبان فارسي، صحت دارد. همچنين، مشخص گرديد كه اهتمام كافي در مورد پرورش دانش فارسي در دانشجويان و استادان، در دانشگاهها وجود ندارد. بنابراين، هدف و تمركز پژوهش حاضر، بر اين قرار گرفت كه با نگاه به شرايط و امكانات موجود، راهكارهايي براي پيشرفت دانش فارسي دانشجويان و استادان مترجمي زبان انگليسي ارائه گردد و در نتيجه به بهبود كيفيت اين رشته كمك شود.
عنوان نشريه :
مطالعات ترجمه
عنوان نشريه :
مطالعات ترجمه