عنوان مقاله :
بررسي ترجمۀ حال منفي در قرآن كريم: در چهار ترجمۀ معاصر (موسويگرمارودي، آيتي، فولادوند، الهيقمشهاي)
پديد آورندگان :
پورعابد ، محمد جواد - گروه زبان و ادبيّات عربي , جابري اردكاني ، ناصر - گروه زبان و ادبيّات فارسي , كاظمي ، نجيمه دانشگاه خليج فارس بوشهر
كليدواژه :
قرآن , ترجمههاي معاصر , دستور زبان فارسي و عربي , حال منفي , قيد حالت
چكيده فارسي :
اسلوب حال در عربي، حالتهاي گوناگوني دارد كه با برابر آن در فارسي فرق دارد؛ از آن جمله گاه اتفاق ميافتد كه حال بهصورت منفي بيايد. اين نوع حال، در قرآن بسامد بالايي دارد. بنابراين با در نظر گرفتن تفاوت دو زبان فارسي و عربي، يافتن برابر مناسب براي هر يك از صورتهاي حال منفي در ترجمۀ متن قرآني كه يك متن منحصر به فرد نيز هست، بسيار حائز اهميت است؛ زيرا ترجمۀ اين متن آسماني بايد بيانگر تمامي معاني آن باشد؛ وانگهي مترجمان بايد اسلوبهاي دو زبان را رعايت نمايند. جستار پيش رو، شيوهها، ساز و كارهاي مترجمان در انتقال مفهوم حال منفي در آيات قرآن به زبان فارسي را بررسي ميكند و گامي براي شناساندن روشي مناسب براي اين ساختار كه با ساختار برابر آن در زبان فارسي مناسب باشد و در عين حال بتواند معاني قرآن را به زبان فارسي منتقل نمايد.
عنوان نشريه :
مطالعات زبان و ترجمه
عنوان نشريه :
مطالعات زبان و ترجمه