شماره ركورد :
1038190
عنوان مقاله :
بررسي جريان ترجمه‌اي ادبيات از زبان فارسي به روسي با رويكرد سري‌زماني
پديد آورندگان :
فخارزاده ، مهرنوش - گروه زبان¬هاي خارجي , فخارزاده ، مهرنوش - گروه زبان¬هاي خارجي , اميني ، مليحه دانشگاه شيخ بهايي , اميني ، مليحه دانشگاه شيخ بهايي
تعداد صفحه :
24
از صفحه :
27
تا صفحه :
50
كليدواژه :
جريان ترجمه‌اي , فارسي , روسي , سري‌زماني
چكيده فارسي :
تبادلات بين‌المللي ترجمه، داراي ساختار مركز حاشيه است. برخي زبان‌ها در مركز و برخي‌ ديگر در حاشيۀ اين ساختار جاي ‌مي‌گيرند. ترجمه ادبيات در سراسر جهان غالباً از زبان‌هاي مركزي به زبان‌هاي حاشيه‌اي در جريان است. شمار زيادي از پژوهش‌ها، در بررسي جايگاه زبان‌هاي متفاوت در نظام بين‌المللي ترجمه، به جريان ترجمه‌اي را از زبان‌هاي مركزي به زبان‌هاي حاشيه‌اي پرداخته‌اند. بنابراين جاي بررسي جريان ترجمه‌اي از زبان‌هاي حاشيه به زبان‌هاي مركزي، همچون روسي، در ادبيات اين حوزه خالي است. لذا پژوهش پيشِ رو در پي آن است تا با استفاده از رويكرد سري‌‌زماني، به تحولات جريان ترجمه‌اي از سال 1997 تا 2010 بپردازد. علت استفاده از رويكرد سري‌زماني توانِ آن در آشكارسازي الگوهاي پنهان در دل‌ داده‌هاي زمان‌مند است. با استفاده از دادگان موجود در سايت يونسكو، يافته‌ها نشان دادند كه در مجموع روند نزولي بر جريان ترجمه از فارسي به روسي حاكم بوده است. ضمناً، تحليل‌ها بيانگر دو الگوي معنادار بودند؛ يك روند كاهشي در دهۀ نود و يك دورۀ افزايشكاهش در بين سال‌هاي 2003 تا 2009. نگارندگان پس از دستيابي به اين يافته‌ها، با استفاده از عوامل مؤثر در نظام جهاني ترجمه، در صدد تبين اين الگوها بر آمدند.
سال انتشار :
1397
عنوان نشريه :
مطالعات زبان و ترجمه
عنوان نشريه :
مطالعات زبان و ترجمه
لينک به اين مدرک :
بازگشت